Примеры употребления "расширения Евросоюза" в русском

<>
Последовали стычки из-за расширения Евросоюза и НАТО, а кульминацией стал украинский кризис. Scuffles over European Union and NATO expansion followed, culminating in the Ukraine crisis.
Потом, наверное, ведь сами специалисты — а Вы как раз один из лучших специалистов в этой сфере — считают, что в политике расширения Евросоюза не были учтены некоторые элементы, связанные с готовностью тех или иных экономик к вхождению в зону евро. Then, the experts – and you are one of the best experts in this subject – surely think that the EU’s expansion policy didn’t account for the readiness of this or that economy to join the euro zone, for example.
Первоначально Россия не протестовала против расширения Евросоюза. Initially, Russia tolerated EU enlargement.
Продолжающийся финансовый спад может затормозить процесс дальнейшего расширения Евросоюза двумя способами. The ongoing financial debacle could retard further expansion of EU membership in two ways.
Мы встречаемся с целью решить четкую задачу - задачу расширения Евросоюза. We meet with a clear task-to decide on enlargement of the EU.
Все украинцы боятся, что после планируемого на следующую весну расширения Евросоюза новая стена отгородит их страну по самой восточной границе Союза в Польше. With EU expansion coming next spring, all Ukrainians fear that a new wall will cut their country off from the Union's easternmost border in Poland.
Таким образом, чем ближе час расширения Евросоюза, тем ближе он подходит к перекрестку. So, as enlargement approaches, the EU faces a cross roads.
Вместе их связывает понимание того, что давнишние, родственные отношения между нынешними членами Евросоюза через несколько лет будут практически полностью разрушены после расширения Евросоюза, в который войдут большинство стран Центральной и Восточной Европы. What binds them together is the knowledge that the long-standing, familiar bargains between today's EU members will be massively disrupted a few years down the road of enlargement of the Union which is to encompass most of the countries of Central and Eastern Europe.
Поначалу Австрия серьёзно выиграла от расширения Евросоюза на восток. At first, Austria benefited from the European Union’s eastern enlargement.
В-третьих, стремление воссоединиться с Европой после стольких лет изоляции, совпавшее с политикой расширения Евросоюза, создало то гравитационное поле (и основу для законотворчества), которое помогло политикам оправдать и провести трудные реформы. Third, the allure of rejoining Europe after years of isolation, together with the European Union’s commitment to enlargement, provided a gravitational pull – and a legislative template – that helped policymakers justify and implement difficult reforms.
После расширения Евросоюза за счет новых членов для принятия решений потребуется еще большее единогласие, и, таким образом, принятие решений станет еще более сложным процессом, и при этом увеличится вероятность возникновения коалиций стран-участников, созданных для блокирования принятия определенных решений. With increased membership, the enlarged EU will move towards greater unanimity, which makes decision-making even more difficult, and increases the likelihood of blocking coalitions of members.
Когда вопрос расширения Евросоюза и вступления в него стран Центральной и Восточной Европы будет окончательно решен Европейским Советом в следующем месяце в Копенгагене, можно будет сделать вывод, что жить в Европе стало лучше и безопаснее благодаря решениям, принятым НАТО и Евросоюзом в эту решающую осень 2002 года. When the enlargement of the EU into Central and Eastern Europe is finally decided by the European Council in Copenhagen next month, the conclusion is clear: Europe has become a much better and safer place to live in, thanks to the decisions taken by NATO and the EU during the crucial autumn of 2002.
После Холодной войны российские элиты решили, что целью расширения Евросоюза и НАТО, а также усилий Запада по продвижению демократии, является изоляция и угроза России. After the Cold War, Russian elites believed that European Union and NATO enlargement, and Western efforts at democracy promotion, were designed to isolate and threaten Russia.
Сейчас рассматривается возможность дальнейшего расширения Евросоюза — путем включения в него Финляндии и/или Швеции. A possible new intra-EU enlargement of NATO, i.e., an inclusion of Finland and/or Sweden, is being contemplated.
А значит, приостановлен и процесс дальнейшего расширения Евросоюза. So too has the further expansion of the EU.
Канцлер Германии Ангела Меркель, которая ранее взяла на себя функции контактного лица в переговорах с Путными, отвергла возможность расширения Евросоюза. German Chancellor Angela Merkel, who has taken the role of the lead European interlocutor with Putin, has played down expansion prospects.
Эти страхи стали катализатором процесса совместного расширения НАТО и Евросоюза. These fears underpinned the dual enlargement of NATO and the European Union.
После завершения текущего периода расширения, границы Евросоюза на востоке скорее всего пройдут восточнее стран Балтии, Польши, Словакии, Венгрии и Румынии, и он будет граничить с Россией, Белоруссией и Молдовой. After the current round of enlargement is completed, the EU's eastern border will likely run to the east of the Baltic states, Poland, Slovakia, Hungary and Romania, with Russia, Belarus, Ukraine and Moldova on the other side.
Сегодняшние глобальные угрозы требуют большей солидарности в Европе и внутри самого НАТО, и последовательные расширения Альянса означают, что большинство членов Евросоюза сегодня также входят в состав НАТО. Today’s global threats demand greater European as well as NATO solidarity, and the Alliance’s successive enlargements mean that most EU members are now NATO members as well.
Все начнется с Брюсселя, расширения популярности покупок через Интернет и появления розничной торговли в масштабе Евросоюза. It will arise from Brussels, the spread of web-based buying habits, and the emergence of EU-wide retail distribution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!