Примеры употребления "рассылает" в русском

<>
Возможно, аккаунт вашего друга рассылает спам. It's possible that your friend's account is sending out spam.
CSP _ 103 Если датчик движения рассылает криптографические ключи, то это должно делаться в соответствии с установленными методами рассылки криптографических ключей. CSP _ 103 If the motion sensor distributes cryptographic keys, it shall be in accordance with specified key distribution methods.
Если IP-адрес не рассылает спам, обычно доставка почты с него улучшается. Once the IP has built a reputation for not sending spam, EOP will typically allow for a better email delivery experience.
Секретариат, по крайней мере за двенадцать (12) недель до начала сессии, рассылает извещения о дате открытия сессии, а также экземпляр предварительной повестки дня через вебсайт ЕЭК. The secretariat shall, at least twelve (12) weeks before the commencement of a session, announce the opening date of the session and distribute a copy of the provisional agenda via the ECE website;
HealthVault также периодически рассылает сообщения с кратким описанием последних действий с учетной записью. HealthVault will also periodically send you an email summarizing recent account activity.
Конференционный центр также размещает рекламу в специализированных журналах (например, журнал, распространяемый на рейсах авиакомпании «Эфиопиэн эйрлайнс»), а также на регулярной основе рассылает такие рекламные материалы, как брошюры, буклеты и совместные публикации с партнерами. The Conference Centre has also been advertised in specialized magazines (for example, Ethiopian Airlines in-flight magazine), while such promotional tools as brochures, pamphlets and joint publications with partners are regularly distributed.
Instagram также рассылает тем, кто размещал такие записи, сообщения, предлагая помощь и советуя обратиться к психологу. Instagram is also sending messages to posters suggesting counseling and offering help.
В рамках этой программы Программа заочного обучения по операциям по поддержанию мира ЮНИТАР рассылает полные обновленные «комплекты» контрольных экземпляров всех ее 16 курсов миссиям, где эти курсы воспроизводятся и направляются непосредственно Добровольцам Организации Объединенных Наций (ДООН) и местному персоналу. Under the terms of this programme, UNITAR POCI sends complete “kits” of master copies of all 16 UNITAR POCI courses, along with updates, to the missions, where the courses are reproduced and distributed directly to United Nations Volunteers (UNV) and local staff.
Лига ведет переговоры с хоккейной командой из Эстонии, которая громче многих осуждает российскую агрессию, и чей президент Тоомас Хендрик Ильвес мощным потоком рассылает антикремлевские твиты. The league is in talks with a hockey team in Estonia, which has been among the most vocal about Russian aggression and whose president, Toomas Hendrik Ilves, sends out a steady stream of anti-Kremlin tweets.
Через компьютеризованную систему Единое бюро также рассылает запросы на рабочую силу местным центрам трудоустройства, которые в течение 20 дней с момента получения запроса распространяют полученные заявления и информируют Единое бюро о любых вакантных местах, о которых им стало известно. The Single Desk also sends employment enquiries through the computerised system to local Employment Centres, which within 20 days of receipt distribute the applications received and inform the Single Desk of any vacancies they have been informed of.
Подлинник настоящего Протокола, тексты которого на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который рассылает его заверенные копии всем государствам. The original of this Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States.
Секретариат принимает, переводит, размножает и распространяет рекомендации, доклады и другие документы Комиссии; обеспечивает устный перевод произносимых на заседаниях речей; составляет и рассылает отчеты о заседаниях сессии, если Комиссия принимает сообразно с правилом 23 соответствующее решение; надлежащим образом хранит документы в архивах Комиссии, отвечает за их сохранность; и вообще выполняет все другие административные функции, которые требуются Комиссии. The Secretariat shall receive, translate, reproduce and distribute recommendations, reports and other documents of the Commission; interpret speeches made at the meeting; prepare and circulate, if so decided by the Commission in accordance with rule 23, the records of the session; have custody and proper preservation of the documents in the archives of the Commission; and, generally, perform all other administrative functions which the Commission may require.
Подлинник настоящего Протокола, тексты которого на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который рассылает его заверенную копию всем государствам. The original of this Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States.
Подлинник настоящей Конвенции, тексты которой на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который рассылает заверенные копии настоящей Конвенции всем государствам. The original of the present Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States.
Путин, оккупировавший одну пятую Грузии, захвативший Крым и вторгнувшийся на Восточную Украину, в ответ на санкции угрожает прочим европейским соседям России и рассылает свои корабли и самолеты по всему миру, чтобы прощупывать и провоцировать силы НАТО. After occupying one-fifth of Georgia, taking over Crimea and invading eastern Ukraine, Putin has responded to sanctions by threatening Russia’s other European neighbors and sending planes and ships far and wide to probe and play chicken with NATO forces.
На первом этапе Обследования американского общества, предусматривающем рассылку и получение вопросников по почте, Бюро переписей рассылает предварительное уведомление, первоначальный набор материалов (который содержит вопросник Обследования американского общества, инструкции по заполнению вопросника и другие материалы) и открытку с напоминанием. In the first phase of the American Community Survey, mailout/mailback, the Census Bureau sends out a pre-notice letter, the initial mailing package (which includes the American Community Survey questionnaire, an instruction booklet, and other materials), and a reminder card.
Не меняйте тип рассылаемой информации без согласия получателей. Don’t change the type of info you send without consent.
Он должен собирать и рассылать результаты самооценок, организовывать посещения объектов на местах и оказывать содействие в сборе информации и подготовке докладов. It should collect and distribute the findings of the self-assessments, organize site visits and assist in obtaining information and drafting reports.
Мы рассылаем пончики по сотням разных адресов. We delivered crullers to a hundred different addresses.
Сообщения можно рассылать позднее, чем через 24 часа. Subscription content can be sent outside of the 24 hour period.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!