Примеры употребления "рассмотрения" в русском с переводом "attention"

<>
Например, КС уделяла значительную часть своего внимания процессным вопросам, в результате чего эффективность рассмотрения основных вопросов осуществления ограничивалась. For example, the COP has focused much of its attention on process-related issues, thereby limiting its effectiveness in addressing substantive implementation issues.
Далее Специальный докладчик излагает ряд элементов, которые были доведены до его сведения в ходе его миссии и которые заслуживают серьезного рассмотрения. The Special Rapporteur now wishes to highlight a number of facts which were brought to his attention during his mission and which call for serious consideration.
Был бы признателен за доведение настоящего сообщения до сведения двадцать шестой сессии Совета по промышленному развитию для рассмотрения и принятия соответствующего решения. I would appreciate your conveying the present communication to the attention of the 26th session of the Industrial Development Board for its consideration and relevant action.
Вопросы организационного и субстантивного потенциала основных групп стран Юга с точки зрения эффективного участия имеют не менее важное значение и требуют срочного рассмотрения. The institutional and substantive capacities of major groups from the “south” to participate effectively are equally important and need urgent attention.
РГСДЛ было предложено уделить особое внимание содержанию, форме обсуждений и ожидаемым итогам рассмотрения предлагаемых пунктов повестки дня в рамках каждой из трех основных тем. The WGSO was invited to draw special attention to the content, the discussion format and the expected outcomes of the proposed items under each of the three main themes.
Вместе с тем в ходе рассмотрения становых докладов этим вопросам уделяется не столь пристальное внимание, и они не всегда находят отражение в заключительных замечаниях Комитета. However, these issues receive less attention during the examination of the report and are not always reflected in the Committee's concluding observations.
УВКПЧ, доведя эту просьбу до сведения Комиссии по правам человека в целях рассмотрения на ее пятьдесят девятой сессии, поддержит это мероприятие посредством представления Комиссии справочного документа. OHCHR, having brought this request to the attention of the Commission on Human Rights for consideration at its fifty-ninth session, will support this exercise by submitting a background paper to the Commission.
Во время осуществления проекта, предусматривающего формирование навыков здорового образа жизни, стала очевидной растущая необходимость рассмотрения широкого круга вопросов, касающихся подростков, и уделения особого внимания положению девочек. During implementation of the healthy life skills project, the growing need to address a broad range of adolescent issues and to give special attention to girls became obvious.
Г-н Альфредссон заявил, что следует уделить внимание поощрению ратификации правозащитных договоров и присоединения к ним и признании наиболее широкого использования процедуры представления и рассмотрения индивидуальных жалоб. Mr. Alfredsson said that attention should be given to increased ratification of and accession to the human rights treaties and to acceptance and greater use of individual complaints procedure.
Если бы Трамп помиловал Флинна, это сразу же вызвало бы повышенный интерес к связям Флинна в России и остро поставило бы вопрос о желании Трампа избежать публичного рассмотрения этих связей. Should Trump pardon Flynn, it would immediately increase the amount of attention paid to Flynn’s ties to Russia and raise strong questions about Trump’s desire to avoid having those ties adjudicated in public.
В ней также обращается внимание экспертов на некоторые области для рассмотрения и возможного принятия мер, включая последующие меры по итогам пятидесятой сессии Комиссии по положению женщин и пятого межкомитетского заседания. It also drew experts'attention to several areas for consideration and possible action, including follow-up to the fiftieth session of the Commission on the Status of Women and to the fifth inter-committee meeting.
Он обратил особое внимание на два пункта документа, которые, по его мнению, не составляют надлежащей основы для рассмотрения этой важной темы и в которых содержится ряд утверждений, требующих сопоставления с фактами. He drew particular attention to two paragraphs in the document, which, in his view, were not a proper basis for consideration of this important topic and which contained several assertions that needed to be checked against the facts.
Хочу обратить Ваше внимание на заключительные замечания Комитета по экономическим, социальным и культурным правам по итогам рассмотрения второго периодического доклада Азербайджана об осуществлении Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. I wish to bring to your attention the concluding observations of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the second periodic report of Azerbaijan on the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
Правительство приложило большие усилия для рассмотрения накопившихся дел, в том числе дел иностранцев, не имеющих официальных документов, а также уделило особое внимание вопросам бедственного положения не сопровождаемых взрослыми несовершеннолетних просителей убежища. The Government had made great strides in dealing with the backlog of cases, including those of foreigners without official papers, and had paid special attention to the plight of unaccompanied minor asylum-seekers.
Они настоятельно призвали отложить перевод любых СИДС из группы НРС до более обстоятельного рассмотрения этого вопроса, в том числе на Международном совещании на Маврикии, и принятия мер по обеспечению беспроблемности перехода. They urged that any graduations of SIDS be postponed until the issue receives greater attention, including at the Mauritius International Meeting, and that smooth transition measures be put in place.
В частности, было обращено внимание на случаи затягивания рассмотрения в судах экологических дел, инициируемых гражданами и неправительственными организациями, необоснованных отказов в рассмотрении заявлений, непризнания НПО в качестве представителя интересов граждан в суде. In particular, attention was drawn to long delays in courts'consideration of environmental cases brought by citizens and NGOs, unjustified refusals to consider statements, and the refusal to recognize NGOs as representatives of citizens'interests in court.
В пунктах 59 и 60 Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на то, что в некоторых случаях Генеральному секретарю для рассмотрения последствий для бюджета по программам предложений, обсуждаемых Ассамблеей, требуется более 48 часов. In paragraphs 59 and 60, the General Committee brings to the attention of the General Assembly that sometimes more than 48 hours are required for the Secretary-General to review the programme budget implications of proposals before the General Assembly.
В решении 2004/269 Совет принял к сведению резолюцию 2004/73 Комиссии по правам человека и обратил внимание Генеральной Ассамблеи на эту резолюцию в контексте рассмотрения пункта повестки дня об управлении людскими ресурсами. By decision 2004/269, the Council took note of Commission on Human Rights resolution 2004/73 and drew the attention of the General Assembly to the resolution in the context of the consideration of the agenda item on human resources management.
В январе 2006 года данное дело было доведено Сенегалом до сведения Ассамблеи Африканского союза, которая постановила создать комитет в составе видных юристов для рассмотрения всех аспектов данного дела и возможных вариантов судебного разбирательства. The case was brought by Senegal to the attention of the Assembly of the African Union in January 2006, who decided to set up a committee of eminent jurists to consider all aspects of the case and possible options for trial.
В этой связи предложения в отношении таких мер укрепления доверия на суше и на море, как сокращение числа и масштабов военных учений и принятие многостороннего документа, регулирующего инциденты на море, заслуживают тщательного рассмотрения. In this regard, proposals for confidence-building measures on land and sea, such as a reduction in the frequency and size of military exercises and a multilateral instrument to govern incidents at sea, merit careful attention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!