Примеры употребления "рассмотрению" в русском с переводом "debate"

<>
К основным вопросам, подлежащим рассмотрению, относятся утверждение предложенной Германией новой типовой формы стандартов и процентное содержание влаги. The main items for debate are the adoption of the new layout proposed by Germany for the standards and the percentage of moisture content.
Эти открытые обсуждения вопроса о детях и вооруженных конфликтах должны обеспечить Совету возможность укрепить свою приверженность рассмотрению вопроса о детях и еще более расширить свою повестку дня в области их защиты. This open debate on children and armed conflict must be an occasion for the Council to reinforce its commitment to children and advance its protection agenda even further.
Совет управляющих принял к рассмотрению пункты 5-7 повестки дня на своем 2-м пленарном заседании в понедельник, 30 марта 2009 года, которое проходило в формате общих прений на высоком уровне, посвященных этим пунктам повестки дня. The Governing Council took up agenda items 5-7 at its 2nd plenary meeting, on Monday, 30 March 2009, which took the form of a high-level general debate on those agenda items.
Г-жа Филатов (Финляндия), Председатель «круглого стола» 1 (говорит по-английски): Сегодня я хотела бы обобщить основные итоги обсуждений, состоявшихся в рамках «круглого стола» 1, который был посвящен рассмотрению вопроса о влиянии международной миграции на социально-экономи-ческое развитие. Ms. Filatov (Finland), Chairperson of round table 1: I am summarizing today the main points from the debate that took place in round table 1, dealing with the effects of international migration on economic and social development.
Разумеется, деятельность ключевых многосторонних институтов, включая, в частности, ВТО, Всемирный банк и МВФ, имеет в данном контексте важное значение, и в этой связи мы переходим к рассмотрению того, чем конкретно настоящие дебаты важны для этих институтов и для процесса устойчивого развития человеческого общества в целом. Of course, the implications for key multilateral institutions like the WTO, the World Bank and the IMF are of considerable significance, and we can now turn to an examination of the specific ways in which these debates are important for these institutions and for sustainable human development as a whole.
Он указал, что выбор общей темы, а также конкретных тем, которые будут обсуждаться на «круглых столах», должен учитывать три основных элемента: необходимость внести вклад в осуществление Монтеррейского консенсуса, необходимость внести вклад в дискуссию на Генеральной Ассамблее по вопросу о финансировании развития и необходимость подготовки к всестороннему рассмотрению в 2005 году осуществления Декларации тысячелетия. He had indicated that the selection of the overall theme, as well as of the specific topics to be discussed in the round tables, should take account of three basic elements: the need to contribute to the implementation of the Monterrey Consensus; the need to contribute to the General Assembly debate on financing for development; and the need to prepare for the 2005 comprehensive review of the Millennium Declaration.
Решение провести тематическое обсуждение по проблеме стрелкового оружия и мелких вооружений является очень своевременным — ведь совсем недавно, в июле 2006 года, состоялась Конференция Организации Объединенных Наций по рассмотрению прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней. The thematic debate on the issue of small arms and light weapons is very timely, since it is taking place only a short time after the holding, in July 2006, of the United Nations Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects.
Он указал, что выбор общей темы, а также конкретных тем, которые будут обсуждаться на «круглых столах», должен учитывать три основных элемента: необходимость внести вклад в осуществление Монтеррейского консенсуса, необходимость внести вклад в дискуссию на Генеральной Ассамблее по вопросу о финансировании развития и необходимость подготовки к всестороннему рассмотрению в 2005 году осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. He had indicated that the selection of the overall theme, as well as of the specific topics to be discussed in the round tables, should take account of three basic elements: the need to contribute to the implementation of the Monterrey Consensus; the need to contribute to the General Assembly debate on financing for development; and the need to prepare for the 2005 comprehensive review of the United Nations Millennium Declaration.
В своем выступлении г-н Якубовский остановился на основных трудностях, с которыми Бюро пятьдесят восьмой сессии Комиссии столкнулось главным образом по причине урезания бюджетных средств и, как следствие,- потери ценного времени совещания, а также ввиду того факта, что значительную часть своей работы сессия посвятила рассмотрению эскалации насилия на оккупированных палестинских территориях и влияния события 11 сентября на обсуждение вопросов прав человека. Mr. Jakubowski focused his intervention on the major difficulties with which the Bureau of the fifty-eighth session of the Commission had been faced owing primarily to budgetary cuts and subsequent loss of valuable meeting time and to the fact that the session had devoted an important part of its work to escalating violence in the Occupied Palestinian Territories and the impact of the events of 11 September on the human rights debate.
В ходе этих прений я обратила особое внимание на выраженные в докладе озабоченности и вновь высказала мнение о том, что Совет Безопасности как орган Организации Объединенных Наций, на который возложена ответственность за вопросы мира и безопасности, должен, наконец, приступить к рассмотрению вопроса о целенаправленных и конкретных мерах в отношении 16 рецидивистов, которые вот уже четыре года подряд фигурируют в списке преступников, приведенном в докладе Генерального секретаря. During that debate, I stressed the concerns of the report, reiterating the position that the Security Council is the United Nations body of action on issues of peace and security and that it should take steps to begin to consider targeted and concrete measures against the 16 persistent violators who have been on the shame list of the Secretary-General's report for four consecutive years.
В конце обсуждения каждой темы Председатель подведет итоги рассмотрения основных вопросов, сделает выводы и предложит проект рекомендаций. At the end of each debate, the Chairman will sum up the main points, draw conclusions and propose draft recommendations.
Не столько обсуждением самой проблемы, сколько очернительством стало рассмотрение моих пожертвований Республиканским Национальным Комитетом и Национальным Ружейным Союзом. Rather than a debate on the issues, there's been a lot of name-calling about my donations by such groups as the Republican National Committee and the National Rifle Association.
После продолжительных обсуждений сенат принял это предложение об отмене и вернул законопроект в нижнюю палату для дальнейшего рассмотрения. Following extensive debate, the Senate had accepted the proposed repeal and returned the bill to the Lower House for further study.
К сожалению, Национальное переходное законодательное собрание не стало вносить на рассмотрение компромиссный вариант на заключительном этапе обсуждения законопроекта 19 ноября. Unfortunately, the National Transitional Legislative Assembly did not introduce the compromise solution during its final debate on the bill on 19 November.
Выход из договора наверняка поддержит большая часть элиты. Если Путин внесет такой законопроект на рассмотрение парламента, он будет принят без дебатов, не встретив серьезной оппозиции. The withdrawal is likely to enjoy support of the majority of the elite; if Putin introduces such a bill into the parliament, it will be adopted without debate or serious opposition.
В четверг, 18 декабря 2008 года, в зале Совета Безопасности Совет проведет открытые прения в связи с рассмотрением пункта повестки дня «Положение на Ближнем Востоке». The Security Council will hold an open debate on Thursday, 18 December 2008, in the Security Council Chamber, in connection with the agenda item “The situation in the Middle East”.
Прения ограничиваются вопросом, находящимся на рассмотрении Совета управляющих, и Председатель может призвать оратора к порядку, если его или ее замечания не относятся к обсуждаемому вопросу. Debate shall be confined to the question before the Governing Council and the President may call a speaker to order if his or her remarks are not relevant to that question.
Кроме того, как уже отмечалось в ходе нынешних прений, мы должны отказаться от использования практики двойных стандартов при рассмотрении внутренних конфликтов и средств их урегулирования. Also, as has already been mentioned during the current debate, we must exclude the practice of applying double standards when dealing with internal conflicts and the means for their settlement.
Сегодняшняя дискуссия, посвященная теме поддержания международного мира и безопасности: природные ресурсы и конфликты, также открывает перед нами возможность рассмотрения аспектов предотвращения, а также разрешения конфликтов. Today's debate on the maintenance of international peace and security: natural resources and conflict, also offers us the opportunity to address the aspects of prevention as well as the management of conflicts.
В среду, 29 октября 2008 года, в зале Совета Безопасности Совет проведет открытые прения в связи с рассмотрением пункта повестки дня «Женщины и мир и безопасность». The Security Council will hold an open debate on Wednesday, 29 October 2008, in the Security Council Chamber, in connection with the agenda item “Women and peace and security”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!