Примеры употребления "рассмотрении" в русском с переводом "discussion"

<>
Что касается Уголовного кодекса, то проект его реформирования в настоящее время находится на рассмотрении в профильном парламентском комитете. As regards the Penal Code, a draft amendment is under discussion by the competent parliamentary committees.
Прения ограничиваются вопросом, находящимся на рассмотрении Конференции, и Председатель может призвать оратора к порядку, если его замечания не относятся к обсуждаемому вопросу. Debate shall be confined to the question before the Conference and the President may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion.
Прения ограничиваются вопросами, находящимися на рассмотрении Конференции, и Председатель может призвать оратора к порядку, если его замечания не относятся к обсуждаемому вопросу. Debate shall be confined to the questions before the Conference, and the President may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion.
Прения ограничиваются вопросом, находящимся на рассмотрении Комитета, и Председатель может призвать оратора к порядку, если его замечания не относятся к обсуждаемому вопросу. Debate shall be confined to the question before the Committee, and the Chairman may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion.
Прения ограничиваются вопросом, находящимся на рассмотрении Конференции, и Председатель может призвать оратора к порядку, если его/ее замечания не относятся к обсуждаемому вопросу. Debate shall be confined to the question before the Conference and the President may call a speaker to order if his/her remarks are not relevant to the subject under discussion.
Прения ограничиваются вопросом, находящимся на рассмотрении Международного совещания, и Председатель может призвать оратора к порядку, если его замечания не относятся к обсуждаемому вопросу. Debate shall be confined to the question before the International Meeting and the President may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion.
В противоположность этому, при рассмотрении заявлений тех, кто работает в клинической медицине, а также женщин, в нашем комитете разгорается гораздо более бурная дискуссия. In contrast, applications by clinical faculty and women provoke far more discussion.
Все выступления ограничиваются вопросом, находящимся на рассмотрении Конференции, и председатель может призвать оратора к порядку, если его замечания не относятся к обсуждаемому вопросу. All interventions shall be confined to the question before the Conference and the President may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion.
Прения ограничиваются вопросом, находящимся на рассмотрении Комитета, и Председатель может призвать оратора к порядку, если ее (его) замечания не относятся к обсуждаемому вопросу. Debate shall be confined to the question before the Committee, and the Chairperson may call a speaker to order if her or his remarks are not relevant to the subject under discussion.
Прения ограничиваются вопросом, находящимся на рассмотрении Ассамблеи, и Председатель может призвать оратора к порядку, если его/ее замечания не относятся к обсуждаемому вопросу. Debate shall be confined to the question before the Assembly and the President may call a speaker to order if his/her remarks are not relevant to the subject under discussion.
Прения ограничиваются вопросом, находящимся на рассмотрении Конференции по обзору, и Председатель может призвать оратора к порядку, если его/ее замечания не относятся к обсуждаемому вопросу. Debate shall be confined to the question before the Review Conference and the President may call a speaker to order if his/her remarks are not relevant to the subject under discussion.
При рассмотрении данной темы предполагается также продемонстрировать, что в государствах, в которых применяются такие сделки, имеются большие различия в плане их сферы применения и силы. The discussion is also meant to reveal that among the several States that use these different transactions there is a great diversity both in their scope and their effect.
В ходе своих обсуждений Комитету следует сосредоточить свое внимание на рассмотрении более прагматичного подхода, предусматривающего регулирование рынков в интересах обеспечения стабильности и более всеохватывающего роста. The Committee's discussions should focus on a more pragmatic approach — that of a market regulated in the interests of stability and more inclusive growth.
Прения ограничиваются вопросом, находящимся на рассмотрении Встречи на высшем уровне, и Председатель может призвать оратора к порядку, если его замечания не относятся к обсуждаемому вопросу. Debate shall be confined to the question before the Summit and the President may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion.
Права женщин на доступ к информации, образованию, а также средствам, которые позволяют им осуществлять эти права, анализируются более подробно при рассмотрении вопроса о выполнении положений статьи 12 Конвенции. The woman's rights to free access to information; education and means that allow exercising these rights are analysed at greater length in the discussion of Article 12 of the Convention.
Этот неформальный характер работы создал условия для весьма оживленных, интересных и открытых дискуссий, охвативших широкий ряд вопросов, нуждающихся в рассмотрении в контексте разработки стратегических подходов к проблематике изменения климата. Its informal nature provided the setting for exciting, interesting and open discussions, which covered a broad range of issues that need to be addressed as strategic approaches to climate change are developed.
Проект закона о пересмотре статьи 181 Уголовно-процессуального кодекса находится на рассмотрении в Законодательном собрании (досье № 16275) и в настоящее время проходит экспертизу в Постоянной комиссии по юридическим вопросам. A bill to amend article 181 of the Code of Criminal Procedure is before the Legislative Assembly (file No. 16,275) and is currently under discussion in the Standing Committee on Legal Affairs.
Обсуждение касалось роли НИК в рассмотрении жалоб на нарушения прав человека во время избирательной кампании, вопросов, касающихся свободы собраний и ассоциации после окончания кампании, подготовки кадров и наращивания потенциала. The discussion focused on the role of NEC in handling complaints relating to human rights violations during the election campaign, issues relating to freedom of assembly and association outside the campaign period, staff training and capacity-building.
При таких ограничительных условиях процесс обсуждения и принятия решений по бюджетам и административным вопросам, как правило, строится на рассмотрении подробных вопросов, касающихся отдельных должностей и других статей расходов, а не стратегических потребностей. Under these constraints, discussions and decision-making on budgets and administrative issues typically revolve around detailed issues relating to individual posts and other expenditure items rather than strategic requirements.
Поэтому тематические обсуждения в Комиссии были сосредоточены на рассмотрении возможных путей и средств реализации программы мер, изложенной в Бангкокской декларации, в целях обеспечения взаимодействия и активизации стратегических союзов в целях борьбы с преступностью. Accordingly, the thematic discussion of the Commission was focused on possible ways and means of putting into effect the road map contained in the Bangkok Declaration, in order to create synergy and galvanize strategic alliances in the fight against crime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!