Примеры употребления "распределять" в русском с переводом "share"

<>
И мы должны справедливо распределять эти ресурсы. And we need to share those resources equitably.
Фонды венчурного капитала позволяют успешно распределять риски между инвесторами и объектами инвестиций. Venture capital funds allow an effective sharing of risks between investors and investees.
Дебаты между министрами финансов в Лондоне в преддверии саммита «Большой двадцатки» в Питсбурге привели к появлению основополагающего согласия относительно того, что трудности, созданные финансовым кризисом, должны справедливо распределять между всеми. The debate among finance ministers in London in the run-up to the G-20 meeting in Pittsburgh revealed a basic agreement that the burdens imposed by the financial crisis ought to be shared in a fair manner.
В Дарфуре (Судан) имеет место конфликт между чернокожими мятежниками из Дарфура, которые не только требуют более справедливо распределять национальные ресурсы, но и выступают с заявлениями о самоидентификации, и правительством в Хартуме, в котором доминируют лица арабского происхождения. In Darfur (Sudan), black rebels, who are demanding a larger share of the country's resources but are also making a number of identity-related demands, are in conflict with the mainly Arab Government in Khartoum.
Существующая в Финляндии система универсальных служб по уходу за детьми и семейных отпусков позволяет женщинам и мужчинам распределять обязанности, а женщинам — участвовать в производственной деятельности, а также в процессах принятия политических решений на национальном и местном уровнях. The Finnish system of universal childcare services and family leave has facilitated the sharing of responsibilities between women and men and enabled women's participation in working life and in national and local political decision-making positions.
Для англо-американского экономиста любое такое предложение подлежит анафеме, поскольку оно имеет привкус такого страшного заблуждения как "кусок труда" - идеи, некогда популярной в профсоюзных кругах, что существует лишь определенное количество работы, и что ее нужно распределять справедливо. To the Anglo-American economist, any such proposal is anathema, because it smacks of the dreaded "lump of labor" fallacy - the idea, once popular in trade-union circles, that there exists only a certain amount of work, and it should be shared out fairly.
Кроме того, были распределены выгоды от роста. Moreover, the benefits of the growth have been shared.
совместное распределение контрактов на обслуживание и управление ими; Sharing of service contracts and their administration;
В вопросе о распределении финансовой нагрузки Евросоюз безнадёжен. The EU is hopeless at burden sharing.
Для постепенного увеличения внутреннего финансирования понадобилась бы формула распределения ответственности. A formula for burden sharing would be needed that gradually increases domestic financing.
Европе нужно больше кооперации, интеграции, солидарности и равного распределения рисков. Europe needs more cooperation, integration, risk sharing, and solidarity.
Международное сообщество должно договориться о механизме обеспечения справедливого распределения этого бремени. The international community must agree on a mechanism that ensures that the burden is fairly shared.
Будет необходимо разработать новые методы для совместного распределения и снижения рисков. New processes for sharing and reducing risk will be necessary.
В процессе преобразования фирмы в общество с ограниченной ответственностью распределение акций изменилось. In the process of changing our firm to a limited liability company, the capital shares apportionment has changed.
Японии требовалось подлинное распределение финансового риска, а благотворительность редко даёт много денег. Japan needed real financial risk sharing: charity rarely amounts to much.
Проведя тоскливый день в сделках и распределении затрат, я хочу немного развлечься. I've had a tedious day of mortgages and share prices and I would like to be entertained.
Кроме того, благодаря евро между странами союза будут равномернее распределены эмиссионные выгоды. The euro would also share the benefits of seigniorage more equally throughout the union.
Суверенитет был распределен и преображен в таких областях, как торговля и окружающая среда. Sovereignty was shared and transformed in areas like trade and the environment.
Перейдите на вкладку Расчет доплаты и установите флажки под группой полей Распределение затрат. Click the Surcharge calculation tab, and select the check boxes under Cost share field group.
Нельзя сказать, что внутри альянса все хорошо, особенно если посмотреть на распределение нагрузки. This is not to suggest that all is well within the alliance, particularly as far as burden sharing is concerned.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!