Примеры употребления "раскрытия" в русском

<>
имеет хороший отчет для двухстороннего раскрытия. has a good record for two-way disclosure.
Спенс, я не беспокоюсь ни о чём, может, кроме раскрытия дела. Spence, I'm not worried about anything except maybe solving this case.
о порядке и форме раскрытия информации. on the Manner and Form of Disclosing Information.
Это был кризис, начавшийся после раскрытия попыток России разместить ядерные ракеты на Кубе. It was a crisis brought on by the discovery of Russian attempts to place nuclear missiles in Cuba.
Скептицизм уменьшился, но ценой раскрытия секретного конфиденциального источника. Skepticism diminished, but at the cost of revealing a sensitive source of intelligence.
Хаотические раскопки и извлечение трупов из земли - часто членами семьи в их отчаянии узнать о судьбе любимых людей - и непрофессиональное отношение к доказательствам усложняют задачи раскрытия правды. Chaotic excavation and exhumation – often by family members desperate to learn the fate of loved ones – and unprofessional treatment of the evidence aggravates the challenges of uncovering the truth.
неуместные просьбы в отношении раскрытия информации; Inappropriate request for information disclosure;
Часы мифов и легенд в поезде, все только чтобы удержать меня от раскрытия дела. Hours of myths and legends on the train, all just to keep me from solving your case.
Однако в различных странах определение независимого директора варьируется, и поэтому в случае раскрытия и рассмотрения структуры правления могла бы быть полезной ссылка на конкретный подход к определению независимости директоров. However, the definition of an independent director varies in different countries, therefore, a reference to a particular approach used in defining director independence might be useful in disclosing and discussing the board structure.
Однако карьера немецкого политика не может выдержать раскрытия информации о том, что его диссертация фальшива или содержит плагиат. A German politician's career, however, can't survive the discovery of a fake or plagiarized thesis.
Возможно, многие европейские банки и не поняли этого, но все же они уклонились от раскрытия таких сомнительных инвестиций в своих бухгалтерских отчетах. Many European banks may not have understood this, yet they still shied away from revealing these dubious investments on their balance sheets.
Если самолет авиакомпании «Метроджет» был действительно взорван заложенной на борту бомбой, то возникают серьезные вопросы в отношении действенности служб безопасности Египта, которые Вашингтон расхваливал, подчеркивая их высокую эффективность в вопросах предотвращения терактов и раскрытия заговоров. If the Metrojet plane was indeed taken out by a bomb, it would also cast serious questions about the strength of Egypt’s security services, which Washington has touted as highly capable when it comes to preventing terrorist attacks and uncovering plots.
Показатель 18 Неуместные просьбы в отношении раскрытия информации Indicator 18 Inappropriate Requests for Information Disclosure
«Медведев просит инвесторов о серьезном доверии к своим обещаниям стабильности, но не подкрепляет их прозрачностью в плане раскрытия информации о том, будет ли он на месте, чтобы выполнить их». “Medvedev is asking investors to take a huge leap of faith in embracing his promises for stability but not backing them up with the transparency of disclosing whether he will be around to fulfill them.”
Было бы также логично, если бы он выразил обеспокоенность по поводу раскрытия службами безопасности Ливана трех израильских шпионских сетей в Ливане, которые, согласно предварительным расследованиям, совершили несколько убийств и провели ряд военных операций на ливанской территории. It would also be logical that he should be concerned by the discovery by the Lebanese security authorities of three Israeli spy networks in Lebanon, which have carried out several assassinations and military operations inside Lebanese territory, according to preliminary investigations.
Кроме раскрытия западных технических секретов китайская разведка помогает Пекину лучше понять своих противников, что соответствует урокам, вынесенным Вэй Юанем из Первой опиумной войны. In addition to revealing Western technical secrets, Chinese spying serves the aim of helping Beijing better understand its rival, consistent with the lesson that Wei Yuan drew from the first Opium War.
От рынков ценных бумаг стали требовать раскрытия информации и прозрачности. Equity markets were subjected to disclosure and transparency requirements.
В книге г-жи Дель Понте выделена и еще одна проблема: присущая бывшим высокопоставленным должностным лицам Канцелярии Обвинителя тревожная и совершенно недопустимая практика раскрытия в их публичных заявлениях, книгах и мемуарах секретной информации. There is another problem highlighted by Mrs. Del Ponte's book: the disturbing and absolutely unacceptable practice of former high-ranking officials of the Office of the Prosecutor of disclosing classified information in their public statements, books or memoirs.
Стороны судебного процесса могут удовлетворить требованиям сторон и лицам, не являющимся таковыми, в отношении раскрытия сведений, связанных с их аккаунтами Facebook, предоставив информацию и заверив ее подлинность с помощью инструмента "Загрузить копию вашей информации на Facebook", доступного в раскрывающемся меню Настройки. Parties to litigation may satisfy party and non-party discovery requirements relating to their Facebook accounts by producing and authenticating the contents of their accounts and by using Facebook’s "Download Your Information" tool, which is accessible through the Settings drop down menu.
Высокопоставленный член постоянного специального комитета по разведке палаты представителей Адам Шифф (Adam Schiff) (демократ из Калифорнии) в прошлом году привел убедительные доводы в пользу раскрытия этой информации. Ranking member on the House Permanent Select Committee on Intelligence Rep. Adam Schiff (D-Calif.) last year made a persuasive case for revealing more of that information.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!