Примеры употребления "раскрываем" в русском с переводом "reveal"

<>
Попросить не раскрывать ваш секрет. Tell me not to reveal your secret.
Этот код не раскрывает личную информацию. This code doesn't reveal any personal information.
Ответ полностью раскрывает взгляды Путина на данный вопрос. The answer reveals all one needs to know about Putin’s views on the issue.
Брайан Скерри раскрывает великолепие и ужасы мирового океана Brian Skerry reveals ocean's glory - and horror
Фирмы не хотят раскрывать свои секреты – свой секретный соус! Businesses do not want to reveal their proprietary secrets –the Secret Sauce!
Искусство призвано раскрывать нам идеи, духовные сущности, лишённые формы. Art has to reveal to us ideas, formless spiritual essences.
Я говорил с редактором, и он наотрез отказался раскрывать источник. I spoke to the paper's editor who point blank refused to reveal his source.
Справедливости ради надо сказать, что опросы не раскрывают всю сложность ситуации. It is fair to say that polls can't reveal all the complexity of the situation.
События в Йедвабне раскрывают другую сторону Холокоста: убийство соседей, совершенное соседями. Jedwabne reveals another side of the Holocaust: it was murder of neighbors committed by neighbors.
Шутки также передают определенную тревогу об очевидных противоречиях, которые они раскрывают. Jokes also betray a certain uneasiness about the apparent contradictions that they reveal.
Разумеется, демократическое общество может требовать от политических партий раскрытия источников финансирования. Naturally, democracies should require political parties to reveal where their funding comes from.
Но тот факт, что это произошло, раскрывает масштаб недавних плохих решений Китая. But the fact that it happened reveals the scope of China's recent poor decision-making.
Однако повышенная прозрачность исследований также раскрывает явный инструментализм, охвативший научную деятельность университетов. But increased transparency also reveals the blatant instrumentalism that now pervades university research.
наоборот, он раскрывает глубокое экономическое и социальное значение корпоративных поглощений такого типа. on the contrary, it reveals the deep economic and social significance of corporate takeovers of this type.
Главе «Роснефти» даже не пришлось раскрывать истинный размер своих доходов, чтобы выиграть. The Rosneft chief didn't have to reveal his pay to win – he just argued that it was a precise number, not to be estimated.
Теперь, когда эти операции в основном завершены, данные раскрывают суровую правду жизни: With those debt cancellation operations largely completed, the data are now revealing the stark truth:
Сегодняшние дебаты по поводу “валютных войн” раскрывают две парадоксальные черты мировой экономики. Today’s debates over “currency wars” reveal two paradoxical features of the global economy.
Мы можем видеть во всём световом спектре, раскрывающем миры, прежде бывшие невидимыми. We can see across the entire spectrum of light, revealing worlds that had previously been invisible.
их работа заключается в том, чтобы найти то, что правительственные чиновники не хотят раскрывать. their job is to find out what government officials do not want revealed.
Однако внутренние разногласия Египта раскрывают более глубокое пробуждение региона, которое имеет свое собственное значение. But Egypt’s internal divisions reveal a deeper awakening in the region that has its own significance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!