Примеры употребления "разрушаться" в русском

<>
Потому что очевидно, что если оно разбивает раковину, бедный орган тоже должен разрушаться. Because obviously, if it's breaking snails, the poor limb must be disintegrating.
Общественные институты, как и сами люди, могут разрушаться с удивительной скоростью, когда они перестают быть полезными. Human institutions, like human beings, can collapse with surprising speed once they have outlived their usefulness.
в металлической или пластмассовой внутренней таре, не способной разрушаться или легко прокалываться и помещенной в лотки обернутые в термоусадочный материал или растягивающуюся пленку; in metal or plastics inner packagings which are not liable to break or be easily punctured, placed in shrink-wrapped or stretch-wrapped trays;
Оглядываясь назад, самой характерной чертой последних лет Советского Союза можно назвать то, как он продолжал вливать деньги в вооруженные силы – и свою военную авантюру в Афганистане – когда на самом деле уже стоял на грани банкротства, а построенное в стране общество уже начинало разрушаться. Looking back, the most distinctive feature of the last years of the Soviet Union may have been the way it continued to pour money into its military — and its military adventure in Afghanistan — when it was already going bankrupt and the society it had built was beginning to collapse around it.
Эта предвзятость начинает разрушаться в информационном обществе, но нашей ошибкой является определение нового типа лидерства, который необходим нам в информационном веке, просто как "мир женщины". This bias is beginning to break down in information-based societies, but it is a mistake to identify the new type of leadership we need in an information age simply as "a woman's world."
Границы разрушаются вследствие бесконечного будущего. All boundaries are breaking down in the wake of the infinite future.
Протуберанец полностью разрушается в фотосферу. The prominence is collapsing into the photosphere.
Сегодня, этот великий миф двадцатого века разрушен. This great twentieth century myth has now been shattered.
Кроме того, политика в Украине разрушается. Moreover, Ukraine's politics is fracturing.
Они живут в разрушенной семье. They come from a broken home.
Порт-о-Пренс разрушен землетрясением. Port-au-Prince collapsed in an earthquake.
В самом деле, либеральные обещания России разрушались раз за разом. Indeed, Russia's liberal promises have been shattered time after time.
На основании плотности костной ткани и глубины разрушения. Based on bone density and fracture depth.
Каждые разрушенные отношения, каждый твой шаг. Every bond you break, every step you take.
Они чувствуют, что их мир разрушается. They're finding that their world is really collapsing.
Французская железнодорожная сеть была разрушена в ходе продолжительных бомбардировок силами авиации союзников. The French rail network had been shattered by months of Allied bombing.
Представить не могу, что потеря Люка сделала с его разрушенным разумом. I can't imagine what losing Luke has done to his fractured mind.
«Долгосрочной целью является разрушение демократии, — говорит Уоттс. “The long-run objective is to have democracy break down,” Watts says.
Однако в 1991 году Советский Союз был разрушен. Yet in 1991, the Soviet Union collapsed.
Следовательно, Плутон со своими лунами — это вторая разрушенная система спутников, которую мы наблюдаем вблизи. Pluto and its moons will therefore be the second shattered satellite system we’ve seen up close.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!