Примеры употребления "разносчиком газет" в русском

<>
Помнишь, когда мы впервые встретились и ты обнажилась перед тем разносчиком газет, а он врезался на своём велике в машину? Remember when, um, we first met and you flashed that paperboy and then he crashed his bike into this car?
Он не читает много газет. He doesn't read many newspapers.
То же самое можно сказать о лихорадке дум-дум, разносчиком которой является песчаная муха. The same story can be told about kala-azar, which is spread by the sand fly.
Выброси эту кучу старых газет. Get rid of that heap of old newspapers.
Я живу в квартире над пышущей жаром химчисткой, и я подрабатываю разносчиком пиццы, и иногда доставляю пиццу своим ученикам. I live in a studio apartment above a steaming hot dry cleaner, and I have a second job where I work as a pizza man, and occasionally I get to deliver pizzas to my students.
На самом деле я не читаю газет. I don't really read newspapers.
Саксофонистка сбегает с разносчиком Библий, а контрабасистка беременна. The sax runs off with a Bible salesman and the bass gets pregnant.
Не могли ли бы Вы назвать нам адреса некоторых ежедневных газет, чтобы мы могли поместить там объявление о вакансиях. Could you please give us the names and addresses of daily newspapers where we could place advertisements for our products?
А дядя Андрес, который очень серьёзно ко всему этому отнесся, немедленно устроил меня разносчиком, к несчастью для моего здоровья и моей морали. And my uncle Andrés who took it very seriously Put me to work immediately as a delivery boy With the disadvantage of my health and my morals.
Люк Блэк, 20 лет, вице-президент Ассоциации консерваторов Ноттингемского университета, в интервью одной из воскресных газет сказал, что "в университетской среде увеличивается перекос в сторону левых взглядов. Luke Black, 20, vice-president of Nottingham University Conservative Association, told a Sunday newspaper that "there is a growing Left-wing bias at universities.
Он был повышен, а работал разносчиком почты. He'd been promoted from the mail room.
Исчез цветочный ларек, демонтирован стенд для газет, а асфальт перед входом сменился брусчаткой. The flower kiosk disappeared, the newspaper stand was dismantled, and the asphalt in front of the entrance was replaced with stone block.
Гуманитарный кризис на востоке страны не привлек того объема международной помощи, какой обычно наблюдается при подобного рода конфликтах, и уже не занимает первые полосы газет. The humanitarian crisis in Ukraine’s east has not generated much international assistance relative to similar conflicts and is no longer top news.
Ежедневно уполномоченные на то члены Национальной ассоциации дилеров по ценным бумагам направляют в редакции газет разных регионов обширные бюллетени котировки наиболее активных внебиржевых ценных бумаг, представляющих интерес для акционеров данного региона. Each day, designated members of the National Association of Securities Dealers furnish the newspapers of that region with quotations on a long list of the more active unlisted securities of interest to stockholders in that locality.
Примерно столько же я мог заработать, если бы пошел в разносчики газет. This possibly was about what I would have made as a newsboy selling papers on the street.
В еврозоне кризис все еще диктует заголовки газет, и рейтинговые агентства продолжают снижать рейтинги государственного долга по региону. The Euro-zone crisis still commands big headlines and the rating agencies continue to consider downgrades of the region’s sovereign debt.
Приведенный выше аргумент вряд ли можно назвать оригинальным — на него постоянно ссылаются представители левоцентристских газет и журналов. The above argument is hardly a novel one and has been advanced by pretty much everyone from the center-left newspapers and magazines.
И опять кто-то говорит неправду. Либо это Хардинг и все прочие журналисты из крупных газет, освещавшие это дело и говорившие, что Березовский потерпел финансовый крах и обанкротился, либо это друзья Березовского, заявляющие, что он «решил свои финансовые проблемы». Once again, someone isn’t telling the truth: either Harding and virtually every other journalist from a major newspaper who has covered the case are wrong when they say that Berezovsky was financially ruined and bankrupt, or Berezovsky’s friends are wrong when they say that he had “resolved his financial problems.”
Будучи в Британии, я читал довольно много газет, однако, по правде говоря, британская пресса показалась мне странной, зациклившейся на том, что премьер-министр тори часто обедает с аристократами и прочими состоятельными людьми (консервативные премьер-министры никогда так не поступали!). I did read quite a few newspapers during my time in the UK but, truth be told, the British press seemed to be bizarrely focused on the fact that a Tory prime minister habitually dines with aristocrats and other sundry people of means (Tory prime ministers never used to do that!).
Так что, хотя Газпром во многом кажется реликтом и промышленным колоссом, раскинувшим свои сети по всему континенту и владеющим буквально всем, от футбольных команд и банков до телевизионных каналов и газет, провал проекта Nabucco показывает, что эта компания по-прежнему играет важнейшую роль в европейской экономике и будет сохранять свою значимость на всю обозримую перспективу. So although Gazprom is in many ways something of a relic, a colossal and continent-spanning industrial enterprise that controls everything from soccer teams, to banks, to television stations and newspapers, the failure of the Nabucco pipelines demonstrates that it still plays a central role in the European economy and will continue to do so for some time to come.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!