Примеры употребления "разновидностью" в русском

<>
Организация Объединенных Наций не выражает никакой позиции по поводу юридической силы таких патентов или прав любых владельцев таких патентов и держателей таких лицензий, касающихся производства или торговли любой такой разновидностью. The United Nations takes no position as to the validity of any such patent or the rights of any such patent-holder or its licensee regarding the production or trading of any such variety.
Я могу только заключить, что мы столкнулись с совершенно новым видом, разновидностью монструозного василиска, который до сих пор никогда и никому не встречался. I can only conclude that we have been confronted by a new species, some form of monstrous basilisk, the like of which the world has never seen.
Вы уж точно не захотите есть рыбу выращенную там, так как это будет разновидностью Пищевой Русской Рулетки. Then you sure won't want to eat fish that were raised in it, because it would be a kind of gastronomic Russian roulette.
Условие запроса является разновидностью выражения. Query criteria are a type of expression.
Диктатура Менгисту Хайле Мариама была самым чудовищным марксистским режимом Африки. На смену ей пришла сегодняшняя правящая партия EPRDF, чья “революционная демократия” является всего лишь более утонченной разновидностью того же самого режима. The dictatorship of Mengistu Haile Mariam was Africa’s most blood-curdling Marxist regime, and was replaced by today’s ruling EPRDF, whose “Revolutionary Democracy” is but a more subtle variation on the same theme.
Для функций CEA-608 поддерживаются расширения SMPTE-TT. Поддерживается формат файла iTT (iTunes Timed Text), который является разновидностью TTML версии 1.0. SMPTE-TT extensions supported for CEA-608 features. iTunes Timed Text (iTT) file format is supported; iTT is a subset of TTML, Version 1.0.
А отсюда вытекает, что, даже если уже было или будет разработано новое поколение боеприпасов, отличающихся большей эффективностью, а тем самым и сопряженных с меньшей вероятностью генерирования ВПВ, нежели их предшественники, это не обязывает государства заменять свои существующие запасы боеприпасов этой новой разновидностью. It follows that even if a new generation of munitions has been or will be devised which is more efficient and thus less likely to create ERW than were its predecessors, that fact does not oblige States to replace their existing stocks of munitions with the new variety.
Франция и другие страны, принимающие участие в сирийском конфликте, не должны забывать об опыте России, столкнувшейся с подобной разновидностью терроризма: теракты не прекратятся, пока не будет уничтожен их эпицентр. France and all other countries taking part in the Syrian conflict should keep in mind Russia's recent experience with this kind of terrorism: It won't cease until the epicenter is dealt with.
Третьей разновидностью поддержки в рамках страхования здоровья является компенсация расходов на медикаменты для определенных категорий застрахованных лиц. The third type of health insurance support is compensation of the cost of medicinal products for certain categories of insured persons.
Брюссельская элита не склонна признавать этот факт: их риторика по-прежнему колеблется между ... пессимизмом и разновидностью про-европейского пиара, который озабочен только тем, как лучше «продать» Союз гражданам Европы. The Brussels elites are not likely to admit this fact without further ado: their rhetoric still oscillates between doom-and-gloom pessimism and a kind of pro-European PR that is concerned only with how best to “sell” the Union to Europe’s citizens.
В Exchange 2016 и Exchange 2013 общие папки являются разновидностью почтовых ящиков, поэтому маршрутизация сообщений в общие папки не отличается от маршрутизации сообщений в почтовые ящики. In Exchange 2016 and Exchange 2013, public folders are a type of mailbox, so routing messages to public folder recipients is the same as routing messages to mailbox recipients.
Президентство Дональда Трампа, голосование за Брексит в Великобритании, электоральные успехи других популистов в Европе, всё это подчёркивает угрозу, создаваемую «нелиберальной демократией» – разновидностью авторитарной политики, в которой имеются всенародные выборы, но мало уважаются принципы верховенства закона или права меньшинств. Donald Trump’s presidency, the Brexit vote in the United Kingdom, and the electoral rise of other populists in Europe have underscored the threat posed by “illiberal democracy” – a kind of authoritarian politics featuring popular elections but little respect for the rule of law or the rights of minorities.
Таблица 2: Обследованные разновидности мандаринов Table 2: Varieties of mandarins studied.
Например, все разновидности малярии передаются комарами. All species of malaria, for example, are transmitted by mosquitos.
Для обозначения разновидностей живых существ Бутео использовал термин genus. Buteo’s term for kinds was genus.
Давайте обозначим различные её разновидности. Let us identify the various types.
Это зависит от разновидности тифа. Depends on the type of typhus.
Gauss был обнаружен, когда специалисты занимались поисками разновидностей Flame. Gauss was discovered while researchers were looking for variants of Flame.
Они были теми, кого я с удовольствием рисовал - все разновидности сочетания четырёх ног и меха. These were the ones I'd like to draw - all variations of four legs and fur.
Еще одна разновидность загрязнения называется "красный прилив" или "ядовитый цвет". And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!