Примеры употребления "размышляет" в русском

<>
В речи в честь любимого продукта питания, мастер выпечки Питер Рейнхарт размышляет о глубоких связях , которые дают нам хлеб наш насущный. In tribute to the beloved staple food, baking master Peter Reinhart reflects on the cordial couplings that give us our daily bread.
Вот этот студент - Дэвид Брэдвелл. На этом фото он, похоже, размышляет о том, заработает ли эта штука вообще. This is that student, David Bradwell, who, in this image, appears to be wondering if this thing will ever work.
Он просто размышляет над проблемами своей живописи. He just broods over his painting problems.
И США, и Россия ведут войну против Исламского государства, размышляет Трамп, поэтому оптимальный способ ускорить победу над этой организацией и, возможно, начать более обширное сближение США и России, — это объединиться с Россией в борьбе с Исламским государством, чтобы вести более скоординированные военные действия против террористического объединения. Both the United States and Russia are waging war against the Islamic State, Trump’s reasoning goes, so the best way to hasten the defeat of that organization, and perhaps to launch a broader U.S.-Russia rapprochement, is by bringing Russia into the counter-Islamic State fold and undertaking more coordinated military action targeting the group.
Kpиc Абани размышляет о человечности Chris Abani muses on humanity
Шepвин Нуланд, хирург и писатель, размышляет о надежде - желании изменить себя и мир к лучшему. Surgeon and writer Sherwin Nuland meditates on the idea of hope - the desire to become our better selves and make a better world.
Голландский профессор, который боится, что румыны могут начать распоряжаться его жизнью, возможно, размышляет о том, что сама Румыния меняется в результате членства в ЕС. The Dutch professor who fears that Romanians may start to order his life might reflect that Romania itself is changing as a result of EU membership.
«Если они не реагируют на закрытие консульства в Сан-Франциско, — размышляет бывший чиновник, — значит, ждут от этого каких-то дивидендов?» “If they don’t react to closing of the San Francisco consulate,” wondered the former official, “what’s the payback they’re waiting for?”
«Евровидение, хоккей, футбол, беспрепятственная передача президентского поста – просто какая-то полоса удачи», - размышляет Медведев. “Eurovision, hockey, soccer, smooth presidential transition – what a lucky streak,” muses Medvedev.
В этом глубоко личном фильме-очерке Джонсон создает коллаж из кадров прежних картин, добавляя туда личный материал съемок вместе с семьей, а также размышляет об искусстве, болезненных травмах, этике документального кино и мощной силе простого наблюдения за болью другого человека. In this deeply personal essay film, Johnson creates a collage of footage from those projects, as well as personal material with her family, to meditate on art, trauma, documentary ethics and the surpassing power of simply bearing witness to one another’s pain.
Президент Сассу-Нгессо (говорит по-французски): Мы благодарим Генерального секретаря за его актуальный доклад, в котором он размышляет о проблемах и задачах, стоящих перед миром. President Nguesso (spoke in French): We congratulate the Secretary-General on his relevant report, in which he reflects upon the problems and the challenges that the world is facing.
«Восточная Азия долгое время занимает лидирующие позиции, а остальной мир размышляет о том, сможет ли он когда-нибудь догнать ее». “East Asia has been the top performer for a long time, and the rest of the world is wondering if they will ever catch up.”
B своей широкомасштабной, заставляющей задуматься речи на TEDxAmsterdam, Кевин Келли размышляет о значении технологий в нашей жизни - от их влияния на индивидуальном уровне до их места во вселенной. In this wide-ranging, thought-provoking talk from TEDxAmsterdam, Kevin Kelly muses on what technology means in our lives - from its impact at the personal level to its place in the cosmos.
Кажется, писатели знают, что за пределами семьи ребёнок больше размышляет над тем, что из себя представляет семья, нежели над тем, за кого она себя выдаёт. It seems that writers know that the child outside of family reflects on what family truly is more than what it promotes itself to be.
Вот он сидит перед компьютером и работает, но, вполне возможно, он вспоминает о недавнем отпуске или размышляет, что съест на ужин. This guy is sitting here working on his computer, and yet he could be thinking about the vacation he had last month, wondering what he's going to have for dinner.
B этой обманчиво простой 3-х минутной речи, д-р Лаура Трайс размышляет о способности волшебного слова "спасибо" углубить дружбу, восстановить отношения, дать другим понять, что они значат для вас. In this deceptively simple 3-minute talk, Dr. Laura Trice muses on the power of the magic words "thank you" - to deepen a friendship, to repair a bond, to make sure another person knows what they mean to you.
Пacтop Рик Уоррен, автор "Целеустремленной жизни" размышляет над своим собственным кризисом цели, который последовал за ошеломляющим успехом его книги. Он объясняет своё убеждение в том, что Божий замысел для каждого из нас - использовать наши таланты и влияние для того, чтобы делать добро. Pastor Rick Warren, author of &lt;em&gt;The Purpose-Driven Life,&lt;/em&gt; reflects on his own crisis of purpose in the wake of his book's wild success. He explains his belief that God's intention is for each of us to use our talents and influence to do good.
Дуглас Хофштадтер размышляет так: Возможно, наш ум недостаточно большой, чтобы понять себя, но если бы мы были умнее, то мозг обладал бы намного большей сложностью, за которой мы тоже не угнались бы. Doug Hofstadter wonders, well, maybe our intelligence just isn't great enough to understand our intelligence, and if we were smarter, well, then our brains would be that much more complicated, and we'd never catch up to it.
Он размышлял над тем, какой ответ дать. He reflected on what answer to make.
Мы довольно долго размышляли: как она там оказалась? And we started to wonder for a long time, how did it all get down there?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!