Примеры употребления "размещение капитала" в русском

<>
В отсутствие лучших механизмов размещения капитала глобальное развитие в этом тысячелетии затормозится намного быстрее. In the absence of better mechanisms for capital allocation, global growth in this century will slow down a lot sooner than it should.
Пакет скоординированных и хорошо спланированных мер позволил бы стимулировать рост мировой экономики, улучшить качество размещения капитала, помог бы сокращению неравенства в распределения доходов, а также уменьшил бы опасность возникновения спекулятивных пузырей. A coordinated and well-timed policy package could boost global growth, improve capital allocation, support a more equitable income distribution, and reduce the danger of speculative bubbles.
Размещение человеческого капитала стало важным фактором при объяснении причин того, почему некоторые страны застревают в «ловушке среднего уровня доходов», а другие не могут вырваться с низкодоходного уровня. The deployment of human capital has become an important factor in explaining why some countries remain stuck in a “middle-income trap” and why others cannot break out of low-income status.
Протекционизм заключается не только в увеличении тарифов на импорт; он заключается в любом действии правительства, которое меняет производство и размещение товара, услуг и капитала, чтобы поддержать национальных производителей, таким образом уменьшая общую производительность. Protectionism is not just about raising tariffs on imports; it is any government action that distorts the global production and allocation of goods, services, and capital to favor domestic producers, thereby reducing overall efficiency.
Ввиду сложностей, возникающих из-за большого количества кредиторов, представляемых агентом, работающим с долговыми инструментами, а также расходов на " покрытие издержек на поддержание инвестиционной позиции " в период строительства, размещение ценных бумаг на рынке капитала в основном проводится лишь в случае однотипных проектов, в которых используется испытанная и апробированная методология продаж на высоколиквидном и устойчивом рынке. Due to the complications arising from having multiple creditors represented through a bond agent, as well as “negative carry” costs arising during the construction period, capital market placements are often left to “cookie-cutter” projects with a tried and tested methodology selling into a highly liquid, established market.
Для этого необходимо также, чтобы МВФ и Всемирный банк воздерживались от пропаганды либерализации счета движения основного капитала; чтобы МВФ воздерживался от включения в число условий требования об установлении соответствующего валютного режима; кроме того, необходимо осуществлять предложения, цель которых — размещение резервов на внутренних финансовых рынках, а не за рубежом. This also requires restraint on the part of IMF and the World Bank from promoting capital account liberalization; restraint on the part of IMF from including exchange rate regimes as part of conditionality; and the pursuit of proposals to hold reserves in domestic financial markets rather than abroad.
Отрасли промышленности с большим вложением капитала, совершенно не обязательно требуют вложения знаний. Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.
В 2001 году Канада первой ввела обязательное размещение фотографий, предупреждающих о вреде курения. Canada was the first country to make photograph warnings mandatory in 2001.
Рынок капитала не такой, какой был несколько лет назад. The capital market is not what it was a few years ago.
В результате предлагается строить не парковки, а хранилища автомобилей, не расширять, а сокращать проезжую часть (с тем чтобы улицы становились более дружелюбными для пешеходов), а также ограничивать использование и размещение личного транспорта в границах территории охранной зоны исторического центра (общей территорией около 3212 га, покрывающей ряд центральных районов города). As a result, they propose construction of vehicle storage areas instead of parking areas, and narrowing of roadways (so that streets become more pedestrian-friendly) instead of their expansion, and also propose placing restrictions on driving and parking personal vehicles within the protected zone of the historical city center (which occupies a territory of approximately 3,212 hectares and covers a number of central districts of the city).
Моя клиентка желает вложить часть своего капитала в Вашу компанию my client is interested in placing part of her fund in your company
До сих пор рекорд по объему привлеченных на биржах США средств принадлежал платежной системе Visa, которая в 2008 году провела первичное размещение своих акций, заработав на этом $17,9 млрд. Until now, the record for the largest volume of investment attracted to a US stock exchange belonged to Visa payment system, which first offered its stocks in 2008, making $17.9 bln. on the deal.
Целью является экономически заставить свой ??народ подчиниться диктату частного капитала, прежде всего в области заработной платы. The aim is to economically force the domestic population to accept prices dictated by private capital, especially in terms of salaries.
Принцип управления с помощью дроссельного рычага и ручки управления предусматривал размещение всех самых важных кнопок, переключателей и тумблеров под пальцами у пилота, и поэтому второй пилот в кабине был не нужен. A “hands-on throttle and stick” put all the vital buttons, switches, and toggles at the pilot’s fingertips, and also eliminated the need for the Guy In Back.
Это связано с принципом свободной торговли и свободным, ничем не ограниченным движением частного капитала вместе с необузданной финансовой спекуляцией. The cause is the principle of free trade and free, completely unregulated movement of private capital together with uncontrolled financial speculation.
MDC была готова оплачивать переезд и размещение новых колонистов (в возрасте от 25 до 30 лет, которым предстояла длительная трудовая жизнь). Но выделять дополнительные ресурсы на потомство она явно не желала. While MDC was willing to subsidize the transportation and housing of new colonists (between the ages of 25 to 30, with long work lives ahead of them), the corporation was much more reluctant to permit the additional resource burden of offspring.
Экономисты из "ВТБ Капитала" не разделяют ожиданий финансово-экономического блока правительства относительно инфляции и прогнозируют рост цен в 2014 году на уровне 8%. Economists from VTB Capital do not share the expectations of the government’s financial economic bloc regarding inflation, and forecast an increase in prices of around 8% in 2014.
Размещение ордеров Placing of Orders
Решением являются целевые политические и социальные реформы, которые позволят укрепить долевое участие государства в экономике, усилит роль граждан в управлении государством и ослабит монопольное положение частного капитала в обществе в пользу государства. To address this, there are targeted political and social reforms, which strengthen the state's capital participation in the economy, increase the people's influence over the state and weaken the monopoly held by private capital over society in favour of the state.
Прерывание телефонного разговора (по любой причине), после того, как Клиент явно выразил свое намерение на совершение сделки или размещение (удаление, изменение уровня) ордера, но не успел (или не захотел) довести до конца весь «Сценарий телефонного разговора», не может являться причиной отказа Клиента от данной сделки или распоряжения в отношении ордера; Interruption of the phone call (by any cause) after the Customer clearly stated his intention to conduct transaction or to place (to modify, to cancel) the order, but had no time (or wish) to run the whole “Phone conversation scenario” to the end, cannot be the reason for the Customer to reject this transaction or the order instruction;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!