Примеры употребления "Placing" в английском

<>
Procedure for Placing an Order Порядок размещения ордеров
Placing me in difficult position. Ставящие меня в неловкой положение.
Placing a mailbox on hold Помещение почтового ящика на хранение
The rally ended with the placing of flowers at the foundation stone. Митинг закончился возложением цветов к закладному камню.
This is the principle of ``subsidiarity" which supports placing decision-making power, wherever and whenever possible, in governmental bodies nearest to the individual citizen. Это является принципом "вспомогательности", по которому там, где это возможно, принятие решений переносится на органы власти, расположенные в непосредственной близости к отдельным гражданам.
Placing orders inside the spread; Возможность установки приказов внутри спреда.
Now, I'm going to be placing these grapey uprights randomly throughout the school, and whenever you see one, no matter what you're doing, I want you to sing a song. Теперь, я размещу этих виноградных красавцев в неожиданных местах по всей школе, и если вы увидите какой-то из них, чем бы вы не были заняты, я хочу, чтобы вы спели песню.
We do not bite the bread but break it into small pieces, daintily placing in the mouth. Хлеб не кусаем, а отламываем небольшие кусочки и кладем в рот.
Considering the unique status and long-standing dedication of the International Olympic Committee to placing sport at the service of humanity and promoting a peaceful global society, принимая во внимание уникальный статус и давнюю приверженность Международного олимпийского комитате делу постановки спорта на службу человечества и построения мирного глобального сообщества,
And then you lost your poker face and started placing all the furniture. А потом ты сменила это спокойное выражение лица и стала мысленно расставлять всю мебель.
By placing himself firmly in the driver’s seat of Russia’s future, Putin has simplified the task of those who seek to understand the country. Путин намеренно поставил себя руководителем будущего для России, упрощая задачу тем, кто стремится понять страну.
Instead — and in spite of their loud declarations of being European — they chose to embrace homophobia, placing themselves firmly in line with Russia. Вопреки своим громким декларациям о европейском выборе они предпочитают гомофобию, ставя себя на одну доску с Россией.
You may, by placing an Order with us: Путем размещения Ордера у нас вы можете:
I'm placing you in an impossible situation. Я ставлю вас в безвыходное положение.
You can organize your bookmarks by placing them in folders. Закладки можно упорядочивать, помещая их в папки.
Demographic trends, shifting patterns of disease, and strained public funding are placing new burdens on health-care systems. Демографические тенденции, меняющийся характер болезни, напряженное государственное финансирование возлагают новое бремя на системы здравоохранения.
The most logistics-friendly market in the region, the United Arab Emirates, has a score of 3.54, placing it just within the top 20% of countries in the LPI. Наиболее логистически-дружелюбным рынком в регионе, являются ОАЭ, с оценкой 3.54, располагая их всего лишь в пределах топ 20% стран в LPI.
*Placing contingent orders may not necessarily limit your losses. **Установка условных приказов не всегда ограничивает Ваши потери.
Thus, a Temporary Job Placement Department, placing unemployed people in temporary jobs, and a Mobile Employment Service, providing services for unemployed people at their place of residence, have operated in Bishkek since 1997. Так, в городе Бишкек с 1997 года работает Отдел временного трудоустройства, осуществляющий трудоустройство безработных на временные места, и Передвижная служба занятости, оказывающая услуги безработным в местах их проживания.
When placing mailboxes or items on In-Place Hold for legal purposes, it is generally recommended to hold items indefinitely and remove the hold when the case or investigation is completed. При постановке почтовых ящиков или отдельных элементов на хранение по юридическим причинам обычно рекомендуется использовать неограниченный срок хранения и снимать хранение только после завершения тяжбы или расследования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!