Примеры употребления "размахивают" в русском

<>
Они нападают практически голожопыми, только дубинками размахивают. They come charging at you practically bare-assed, waving one of those clubs.
Эм, диаметр оружия совпадает, но, видите ли, хорошо нунчаки размахивают по оси из-за цепи, так, что означает, что сила увеличивается в геометрической прогрессии вдоль длинны поверхности на которую приходится удар. Uh, the diameter of the weapon matches, but, see, okay, nunchakus swing on an axis because of the chain, right, which means the force increases exponentially along the length of the striking surface.
С технической точки зрения трейдеры еще не размахивают флагом «все спокойно», несмотря на недавнее мирное соглашение в Украине. From a technical perspective, traders are not yet waving the “all clear” flag, despite the recent peace agreement in Ukraine.
Очевидно, при данных обстоятельствах палестинский вопрос из иранско-сирийской формулы исключается, а потому карта «сопротивления», которой размахивают Иран, Сирия и «Хезболла», не обладает прежней силой. Clearly, the Palestinian issue has been excluded from the Iranian-Syrian formula at this juncture and the card of “resistance” waved by each of Iran, Syria and Hezbollah has therefore been weakened.
Один мартовский репортаж на местном телевидении был посвящен группе молодых людей, которые занимаются бегом на улицах города, призывают отказаться от употребления алкогольных напитков и при этом размахивают сепаратистскими и коммунистическими флагами — проверенная временем тактика подкрепления патриотизма призывами к физической чистоте. A news report in March featured a gathering of youngsters jogging through the city, urging sobriety and waving separatist and communist flags — a time-honored tactic of reinforcing patriotism with physical purity.
В 2014 году российские чиновники в ужасе наблюдали за тем, как молодые люди размахивают европейскими флагами и призывают к демократии на киевском Майдане. Тогда чиновники решили, что они не допустят, чтобы подобное началось в России: массовые антикоррупционные протесты — особенно такие, которые заканчиваются оккупацией дворца диктатора — это то, чего российские олигархи боятся больше всего. In 2014, Russian officials looked with horror at the young people waving European flags and calling for democracy in Kyiv’s Maidan Square and were determined to make sure such a movement would never spread to Russia itself: A mass anti-corruption protest — particularly one that ends with occupation of the dictator’s palace — is what Russia’s corrupt oligarchs fear most.
Перестань размахивать этой железкой, дубина. Quit waving that iron around, you big palooka.
Размахивая клеткой взад и вперед Swinging her bird cage to and fro
Эти боевики, которые, на самом деле, получают поддержку от Соединенных Штатов, размахивали наиболее узнаваемым оружием всех времен — автоматом Калашникова. These fighters, who are actively benefiting from U.S. support, brandished the most recognizable gun of all time, the Kalashnikov.
Ты можешь говорить не размахивая руками? Are you capable of speaking without flapping your hands about?
Держите древко ровно, мы не размахиваем флагами. Keep the pole still, we're not waving flags.
Он не смог бы размахивать кочергой. He couldn't have swung the fireplace poker.
Если эту линию собираются поддерживать, то выходную дверь нужно сразу же сделать намного шире и начать размахивать огромными огнетушителями. If this line is to be maintained, the exit door must immediately be made much wider, and huge fire extinguishers must be brandished.
Не будем размахивать плакатами, а устроим пожар. Let's not wave our banners but set the place alight.
А ты не должен бегать по улицам, размахивая стулом. You're not supposed to be in the street swinging a chair.
Другие китайские фанаты размахивали плакатами с цифрой "300000" - напоминанием о числе китайцев, погибших от рук японских солдат в 1937 году. Other Chinese fans brandished placards with the number "300,000" written on it, a reference to the number of Chinese murdered by the Japanese army in 1937.
Магадан сказал, что Логан размахивал перед ним пистолетом. Magadan says that Logan was waving his gun at him.
Что значит, они сочиняли байки, носили фески, кушаки и размахивали ятаганами. Which means that they made crap up and wore fezzes and sashes and swung around scimitars.
И она принялась размахивать резиновой маской Хиллари Клинтон в образе ведьмы, как будто это была отрезанная голова кандидатки от демократов. And she brandished a rubber mask of Hillary Clinton as a witch as if it was the Democratic nominee's severed head.
Никогда в своей жизни я не размахивала флагами. I wave no flags in my own life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!