Примеры употребления "разделять мировоззрение" в русском с переводом на английский

<>
Не потому, что он разделял их мировоззрение, а потому, что права человека для него неделимы. Not because he shared their world view, but because for him, human rights are indivisible.
С ее точки зрения, чернокожие женщины находятся на в том положении, чтобы четко разделять эти проблемы; они сталкиваются со сложной реальностью каждый день. To her, black women have not had the luxury of neatly separating the issues; they live the combined reality every day.
Их мировоззрение формировалось под влиянием мифов Великой Отечественной войны и совпало с новым культом Сталина. Their worldview was shaped by the myth of the Great Patriotic War and coincided with a new cult of Stalin.
Хотя мы по-прежнему смотрим по-бычьи на мировую резервную валюту, мы понимаем, что некоторые трейдеры могут не разделять нашей убежденности. While we remain bullish on the world’s reserve currency, we realize some traders may not share our strong conviction.
«Сильные колебания на фондовых рынках в октябре могли повлиять на мировоззрение некоторых потребителей, что и привело к уменьшению количества сделок в ноябре», — заявил главный экономист Национальной ассоциации риелторов (National Association of Realtors), публикующей данные о продажах. “The stock market swings in October may have impacted some consumers’ psyches and therefore led to fewer November closings,” said the chief economist at the National Association of Realtors, the group that publishes the sales figures.
В дальнейшем, трейдеры захотят послушать выступление Джанет Йеллен на саммите в Jackson Hole в пятницу, чтобы понять, начинает ли она разделять «ястребиные» мнения своих коллег, или она будет продолжать подавлять растущий энтузиазм остальных членов Комитета в отношении восстановлении экономики. Looking ahead, traders will want to key in to Janet Yellen’s speech at the Jackson Hole summit on Friday to see whether the Fed’s influential leader is coming around to the hawkish views of her compatriots or if she may continue to put a damper on the other members’ growing enthusiasm about the economic recovery.
Мы слышали много комментариев чиновников ФРС по доллару и его влияния на их мировоззрение. We’ve heard a lot of Fed officials commenting on the dollar and its impact on their outlook.
Мы можем разделять торговые сборы (комиссии) с третьими сторонами или получать от них компенсацию за сделки, заключенные от вашего имени. We may share dealing charges (commissions) with third parties, or receive remuneration from them in respect of transactions carried out on your behalf.
Возможно, противоречивые новости отражают относительно сбалансированное мировоззрение, представленное председателем Федеральной резервной системы Джанет Йеллен. Perhaps the conflicting headlines reflect the relatively balanced outlook that Fed Chair Janet Yellen presented.
Мы можем не разделять их взглядов на демократию, но, тем не менее, они были избраны, и наша цель должна состоять в том, чтобы – если это возможно – интегрировать и образовывать. Even though we may not share their views of democracy, they are elected; our goal should be — when possible — to integrate and educate.
Это не значит, что их мировоззрение лучше нашего, и не значит, что мы должны принять их точку зрения. This does not mean that their way of seeing things is better than ours nor does it mean that we should adopt a Russian viewpoint.
Вы можете разделять аудиторию столько раз, сколько захотите. You can split an audience as many times as you like.
Пытаясь силой навязать американское мировоззрение и ценности странам Ближнего Востока, Вашингтон лишь подрывает собственные силы и порождает антиамериканизм во все больших масштабах. But by trying to force a U.S. mind-set and values on the nations of the Middle East, Washington will only erode its power and produce more anti-Americanism.
Постарайтесь не разделять весь свой бюджет между слишком большим количеством групп объявлений. Avoid splitting your total budget across too many ad sets.
Параметры, которые вы выбираете для таргетинга рекламы, не должны отражать личное мировоззрение, качества или ценности людей, использующих Facebook или Instagram. Topics you choose for targeting your advert don't reflect the personal beliefs, characteristics or values of the people who use Facebook or Instagram.
Можно вводить каждый домен или URL-адрес в отдельной строке или разделять их запятыми. You can include one domain or app store URL per line, or separate them with commas.
Однако, оглядываясь назад на 70-е и 80-е годы, невозможно не заметить явные социально-экономические неудачи деспотических режимов, олицетворявших такое мировоззрение. But looking back on the 1970's and 1980's, the socioeconomic failures of the despotic regimes that embodied this worldview are glaringly obvious.
Разделять народы, чтобы покорить их, является аморальной стратегией, использовавшейся на протяжении всей истории человечества. To divide a people in order to conquer them is an immoral strategy that has endured throughout recorded history.
Национальные культуры крупных стран Запада, их глубокая идеология, этика, эстетика и т.д. меняются по мере того, как все новые и новые люди с новыми для европейцев представлениями требуют, чтобы их взгляд на вещи, их мировоззрение были приняты во внимание. At the very least, the national cultures of the major Western countries - their deep structures of ideology, taste, and aesthetics - are being changed, as new peoples, with new assumptions, demand that their sense of the world be taken into account.
Тем не менее, сегодняшняя реальность заключается в том, что великие державы больше не могут разделять и властвовать в других регионах, даже если они пытаются это сделать. Today's reality, however, is that great powers can no longer divide and conquer other regions, even if they try.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!