Примеры употребления "развернула" в русском с переводом "deploy"

<>
Израильская армия развернула 150 единиц бронетехники и две вооруженные эскадрильи в Восточной части Рамаллы. The Israeli army has deployed 150 armored vehicles and two armed squadrons to the eastern sections of Ramallah.
ООН, которая несет на себе мантию международного сообщества, уже развернула миротворческие силы в Мали. The UN, which carries the mantle for the international community, has already deployed a peacekeeping force to Mali.
Как сообщают некоторые СМИ, Россия, возможно, развернула в Сирии мощные зенитно-ракетные комплексы С-300. Moscow may have deployed the powerful S-300 surface-to-air missile system to Syria according to some media reports.
К концу 2014 года команда ученых развернула более 100 роботизированных платформ в океане, в том числе в ледовых широтах. By the end of the summer in 2014, the science team had deployed over 100 robotic platforms in the ice and the ocean, Jeffries explained.
Россия развернула в этой стране зенитно-ракетные комплексы С-300 и усилила свою группировку, направив в Средиземное море три ракетных корабля. Russia deployed the S-300 anti-aircraft missile system to Syria and reinforced its presence by sending three missile ships to the Mediterranean.
К концу 2014 года команда ученых развернула более 100 роботизированных платформ в океане, в том числе, в ледовых широтах, рассказал ученый. By the end of the summer in 2014, the science team had deployed over 100 robotic platforms in the ice and the ocean, Jeffries explained.
Китайская инженерная рота также установила свою оперативную базу в Зведру и развернула взвод в Ривер-Сесс с целью ремонта и эксплуатации дорог. A Chinese engineering company also established its operational base in Zwedru and deployed a platoon to River Cess for road repairs and maintenance.
Наряду с этим Россия развернула в Сирии группу из 16 вертолетов, включающую ударные и транспортные машины, которые будут оказывать помощь наземным войскам. Russia has also deployed 16 helicopters, a mixture of gunships and transports, to help the ground troops.
Фармацевтическая промышленность, подгоняемая нашим желанием добиться быстрого результата, эффективно развернула свою существенную власть, чтобы провозгласить понятия "расстройства" и "заболевания" во всех сферах нашей жизни. The pharmaceutical industry, fueled by our desire for quick fixes, has effectively deployed its considerable power to promulgate the notion of "disorders" and "illnesses" in all domains of our lives.
На прошлой неделе газета The New York Times сообщила, что Россия тайно развернула крылатые ракеты — неясно, когда — вероятно, нарушив договор по вооружению 1987 года. Last week, the New York Times reported that Russia had secretly deployed cruise missiles — it’s not clear when — in likely defiance of a 1987 arms treaty.
В эпоху соцсетей, когда новости могут быстро распространяться по всему миру, Россия развернула свой арсенал троллей, пропаганды и фейковой информации, чтобы отточить свою технику последнего десятилетия. In an age of social media where news can quickly spread around the globe, Russia deployed its arsenal of trolls, propaganda, and false information to a new level that has allowed Moscow to perfect its techniques over the last decade.
Режим Асада не посмел бы атаковать американские самолеты даже сейчас, но Россия развернула системы С-300 и С-400, чтобы защитить свои военные объекты в Сирии. The Assad regime probably wouldn't dare attack U.S. planes even now, but Russia has S-300 and S-400 air defense systems deployed to protect its military installations in Syria.
Сами по себе системы противовоздушной обороны, которые Россия развернула в Сирии, не могут отразить полномасштабную и продолжительную ракетную атаку с американских кораблей, находящихся в этом районе. In and of themselves, the air defense systems Russia has deployed are incapable of repelling a full-scale, sustained missile attack from U.S. ships in the area.
НАТО в ответ на развертывание советских ядерных сил промежуточной дальности ответило в 1979 году двусторонним решением. Она развернула аналогичные системы и стала добиваться заключения соглашения о контроле вооружений. NATO responded to the first deployment of intermediate-range nuclear forces by the Soviets with the 1979 dual-track decision to both deploy comparable systems and seek an arms control agreement.
Южная Африка развернула 4 апреля в Киншасе одно подразделение по авиационной медицинской эвакуации, а в мае планирует разместить аварийно-спасательные аэродромные подразделения и шесть бригад по обработке авиационных грузов. South Africa deployed one aero-medical evacuation unit to Kinshasa on 4 April and is scheduled to deploy in May an airfield crash/rescue unit and six aircraft cargo handling teams.
Берлин направил в этот регион шесть разведывательных/ударных самолетов Tornado для оказания поддержки союзникам в борьбе против ИГИЛ, а Москва развернула в сирийской провинции Латакия крупные экспедиционные силы авиации. Berlin has deployed six Tornado reconnaissance/strike aircraft to the region to support allied operations against ISIS, while Moscow has deployed a sizeable air expeditionary force to Syria’s Latakia province.
Но в этом месяце Москва развернула вблизи этого района современные зенитно-ракетные комплексы «Бук» и начала «подсвечивать» американские самолеты при помощи радаров. Американские представители называют это прямой и опасной провокацией. But earlier this month, Moscow deployed an SA-17 advanced air defense system near the area and began “painting” U.S. planes, targeting them with radar in what U.S. officials said was a direct and dangerous provocation.
Эфиопия построила на джибутийской стороне сеть дорог на склонах горы и развернула наступательную дальнобойную артиллерию и тяжелую технику, нацеленные на Эритрею» (Постоянный представитель Эритреи в Совете Безопасности, 23 октября 2008 года). Ethiopia has built, from the Djiboutian side, a network of roads winding up the mountain and deployed offensive long-range artillery and heavy equipment directed at Eritrea …” (23 October 2008, Permanent Representative of Eritrea before the Security Council)
В прошлом месяце The New York Times сообщила о том, что Россия тайно развернула два дивизиона крылатых ракет наземного базирования в нарушение Договора о ликвидации ракет средней и меньшей дальности (РСМД). Last month, the New York Times reported that Russia had secretly deployed two battalions of ground-launched cruise missiles in violation of the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty (INF Treaty).
МООНДРК также развернула несколько дополнительных временных оперативных баз в ключевых населенных пунктах в Северном Киву, в том числе в Бамбу, Калембе, Касуо, Омбо; и в Южном Киву, включая Камитугу, Экинги, Нзибиру, Лемеру, Ндунду и Лулимбу. MONUC also deployed several additional temporary operating bases to key locations in North Kivu, including to Bambu, Kalembe, Kasuo and Hombo; and in South Kivu, including to Kamituga, Ekingi, Nzibira, Lemera, Ndunda and Lulimba.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!