Примеры употребления "разведкой" в русском

<>
«Лаборатория Касперского» сотрудничает с российской разведкой Kaspersky Lab Has Been Working With Russian Intelligence
Судан занимался разведкой нефтяных месторождений и добычей нефти на протяжении более 30 лет при помощи авторитетных международных нефтяных компаний. The Sudan had been engaged in oil exploration and exploitation for more than 30 years, aided by reputable international oil companies.
— Я называю это разведкой через социальные сети». “I call it reconnaissance by social media.”
Куба не имеет совместных органов, механизмов или организаций-партнеров с соседними государствами, занимающихся разведкой, освоением или рациональным использованием трансграничных запасов нефти и газа. Cuba has no joint body, mechanism or partnership for transboundary oil and gas resource prospecting, exploitation or management with neighbouring States.
Заявления на ордер Суда по делам о надзоре за внешней разведкой, рассказал Коми, часто бывают толще его запястий, и весь этот объем отражает всю ту работу, которую необходимо проделать юристам Министерства юстиции и агентам ФБР, чтобы убедить судью в том, что такое наблюдение уместно в расследовании. Applications for FISA warrants, Comey said, are often thicker than his wrists, and that thickness represents all the work Justice Department attorneys and FBI agents have to do to convince a judge that such surveillance is appropriate in an investigation.
Помимо прочего, СССР начал радиовещание на курдском языке с территории Армении, совместно с болгарской разведкой вооружал курдских повстанцев внутри Турции, а также вербовал студентов-курдов из Турции и других стран, обучавшихся в Советском Союзе, делая из них своих агентов влияния. Among other things, the Soviets beamed subversive radio broadcasts to Kurds from inside Armenia, worked with the Bulgarian secret services to arm Kurdish rebels inside Turkey, and recruited Kurds from Turkey and elsewhere who were studying in the Soviet Union to become agents of influence.
(Особым удовольствием стал раскол между Белым домом и разведкой.) (The split between the White House and the intelligence community is a particular delight to them.)
Представители АМА на участке, а также в Монровии заявили, что их деятельность строго ограничена разведкой, на ведение которой у компании имеется лицензия. AMA representatives there, and again in Monrovia, argued that the activity was strictly limited to exploration, for which the company held a licence.
В свою очередь Трамп неоднократно заявлял о своих сомнениях в обоснованности выводов, сделанных американской разведкой. Trump, in turn, has repeatedly said he doubts the veracity of U.S. intelligence blaming Moscow for the hacks.
Начиная с 2004 года Прокуратура по правам человека стала заниматься вопросами, связанными с разведкой и добычей полезных ископаемых на территории общин коренных народов. In 2004 the Office of the Human Rights Procurator (PDH) began its intervention in matters related to the mineral exploration and exploitation being carried out in indigenous communities.
Позднее он связался с американской военной разведкой, и перешел чехословацкую границу, чтобы создать подполье сопротивления. He would later link up with U.S. military intelligence, hopping across the Czechoslovak border to set up resistance networks.
Они могут быть оснащены для проведения исследований по архибентическим организмам, предварительной съемки с последующей глубоководной разведкой обитаемыми и необитаемыми погружными аппаратами и подводными наблюдательными платформами. Deep towed vehicles can be equipped for studies on archibenthic organisms, preliminary surveys for deep-sea exploration by manned and unmanned submersibles and underwater installation of observation instruments.
Существует даже доказательство того, что те, кто осуществил резню в Беслане были внедрены Российской разведкой. There is even evidence that those who carried out the Beslan massacre were infiltrated by Russian intelligence.
Контракторы должны также сообщать об объеме активов, обязательств, доходов и расходов, а также о денежных потоках оперативного и инвестиционного характера, связанных с разведкой и оценкой минеральных ресурсов. Contractors should also disclose the amounts of assets, liabilities, income and expense and operating and investing cash flows arising from the exploration for and evaluation of mineral resources.
«Иран и Куба также представляют устойчивую угрозу для Соединенных Штатов, обладая мощной внешней разведкой, — написал Стюарт. “Iran and Cuba also pose persistent foreign intelligence threats to the United States,” Stewart wrote.
Изменения и перспективы в области освоения нетрадиционных газовых ресурсов, таких, как малопроницаемые пласты, метан угольных пластов, гидраты и т.д., и проблемы, связанные с их разведкой и добычей Developments and prospects of unconventional gas resources, such as tight formations, methane from coal seams, hydrates, etc. and problems encountered with their exploration and production
Шубин курирует в Министерстве финансов вопросы борьбы с терроризмом, а также направление, связанное с финансовой разведкой. Szubin oversees the Treasury Department’s counterterrorism and financial intelligence arm.
Но, учитывая большой временной разрыв между разведкой и эксплуатацией, и время, пока новая производственная мощность фактически станет доступной, замещение уже произошло, и спрос часто не оправдывает имеющееся предложение. But, given long lags between exploration and exploitation, by the time the new output capacity actually comes on stream, substitution has already taken place, and demand often no longer justifies the available supply.
Он также добавил: «Настоящий скандал здесь в том, что секретные данные нелегально раздаются „разведкой" словно конфеты. Then he insisted, “The real scandal here is that classified information is illegally given out by ‘intelligence’ like candy.
Производители энергии в развивающихся странах являются основными импортерами традиционных энергоуслуг, таких, как услуги, связанные с разведкой месторождений нефти и газа, строительством нефте- и газопромыслов и трубопроводов, бурением скважин и возведением буровых вышек. Developing country energy producers are major importers of traditional energy services, such as services related to oil and gas exploration, wells and pipelines construction, drilling services and derrick erection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!