Примеры употребления "разваливается" в русском

<>
Европа разваливается, а Америка валяет дурака As Europe falls apart, America clowns around
– Без нее проект сейчас, похоже, разваливается как карточный домик». “Without them, now it looks like the mission collapses like a house of cards.”
Утешьте меня, мир разваливается на части. Give me some comfort; my world is falling apart.
Когда экономика разваливается самым непредсказуемым способом, они ищут истинную религию и жесткое лечение. When economies collapse in ways never expected, they reach for true religion and hard cures.
Многие убеждены, что международный порядок разваливается. Many are convinced that the international order is falling apart.
Но это не значит, добавил Караганов, что Россия активно пытается дестабилизировать ЕС, хотя бы потому что это объединение из 28 стран разваливается само по себе. But that doesn’t mean that Russia is actively seeking to destabilize the EU, Karaganov said, if only because the 28-nation body is collapsing on its own.
Первым следствием стало то, что правящая коалиция разваливается. A first consequence is that the ruling coalition is falling apart.
Когда ваше государство разваливается, когда ваша экономика стремительно идет вниз, вам меньше всего хочется, чтобы на рынок труда вышли 14 тысяч мужчин и женщин, главными навыками которых являются слежка, контрабанда, создание подпольных агентурных сетей, и убийство людей. Now, when your state is collapsing, your economy is heading south at a rate of knots, the last people you want coming on to the labor market are 14,000 men and women whose chief skills are surveillance, are smuggling, building underground networks and killing people.
Иногда он разваливается когда просто стоит в ангаре. Sometimes it falls apart just sitting in the hangar.
Действительно, в некотором смысле, крупнейшая в мире экономика разваливается. Indeed, in a sense, the world’s largest economy is falling apart.
Лучший инструмент США по оказанию помощи иностранным государствам разваливается Why Is the United States Letting Its Best Foreign Aid Tool Fall Apart?
Одно плохо - все вокруг трещит по швам, разваливается, рушится. The only downside: everything around us is falling apart at the seams, collapsing, crumbling.
Компания разваливается, а он уходит с работы еще до обеда. The company's falling apart, and he leaves before lunch.
Российская инфраструктура - построенные в советские времена дороги, аэропорты и электростанции, — разваливается. The nation's Soviet-era infrastructure — roads, airports and power stations — is falling apart.
я боялся, что она разваливается, потому что она очень старая и хрупкая. she's falling apart, I'm afraid, because she's very old and fragile.
Мы должны собрать заново то, что разваливается и уплывает вдаль как айсберги. We must reassemble what is falling apart and drifting away like icebergs.
Так вы и узнали, что ее брак разваливается, а у них брачный контракт. That's how you found out her marriage was falling apart and about her prenup.
Поверит, если скажете, что дело против Митчелла разваливается и что избавиться от золота нужно немедленно. He will if you tell him that the case against Mitchell is falling apart and that he needs to unload the gold immediately.
Впервые за более 70 лет он снова стал Россией, и сказать, что она разваливается — значит ничего не сказать. It’s Russia once again, unimaginably enough, for the first time in more than seven decades, and to say that it is falling apart would be the understatement of the century.
И страна, похоже, разваливается на части прямо у нас на глазах, а оппозиция неуравновешенному и эксцентричному диктатору растет. And the country appears to be falling apart before our eyes, with opposition to the unbalanced and eccentric dictator growing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!