Примеры употребления "falls apart" в английском

<>
As Europe falls apart, America clowns around Европа разваливается, а Америка валяет дурака
Sometimes it falls apart just sitting in the hangar. Иногда он разваливается когда просто стоит в ангаре.
It could be fun until it, you know, falls apart. До того, как всё развалится, ты получишь массу удовольствия.
He takes down Jeff and me, the case falls apart. Если он уберёт меня и Джеффа, дело развалится.
If you do it three times, the company falls apart." Если Вы скажете это три раза, то компания развалится".
She gives the cops enough to track you down, then everything falls apart. Она даст копам достаточно для твоего ареста, и все развалится.
“When this regime falls apart,” he said, “it won’t be because of us. «Когда этот режим развалиться, это произойдет не из-за нас.
It's actually a crummy car, falls apart all the time, but the owners love it. Это на самом деле никчемная машина, которая постоянно разваливается на части, но те у кого она есть - любят её.
When the jury compares her accusations with the chapters from her book, this case falls apart like a house of cards. Когда жюри сравнит ее обвинения с главами из ее книги, это дело развалится как карточный домик.
Israel and Saudi Arabia recklessly encourage Trump’s Iran policy, but both countries stand to lose grievously if the deal falls apart. Израиль и Саудовская Аравия бездумно приветствуют новую иранскую политику Трампа, но обе страны многое потеряют, если это соглашение действительно развалится.
If a portion of a Redwood is rotting, the Redwood will send roots into its own form and draw nutrients out of itself as it falls apart. Если часть дерева гниет, секвойя посылает туда свои корни и вытягивает оттуда все питательные вещества до тех пор, пока она не развалится.
You baby that boy so much, he has no idea how to deal with pain, and now he hits one bump in the road, and he falls apart. Ты так долго обращалась с ним как с ребёнком, что он понятия не имеет как справиться с болью и как ему преодолевать препятствия на пути - и он разваливается на части.
if the euro falls apart, so will the European Union (the world's largest economy), triggering a global economic crisis on a scale that most people alive today have never experienced. если евро развалится, то же ждет и Европейский Союз (крупнейшую экономику в мире), что вызовет мировой экономический кризис таких масштабов, которых большинство живущих сегодня людей никогда не видели.
An inter-governmental system that falls apart under the challenges of trade negotiations and proliferation threats is unlikely to master the deep complexity and multitudinous vested interests that the issue of climate change entails. Межправительственная система, которая разваливается под грузом проблем торговых переговоров и угроз распространения ядерного оружия, вряд ли справится с такими непреодолимыми, сложными и многочисленными эгоистическими интересами, которые возникают из-за проблем изменения климата.
Let’s not delude ourselves: if the euro falls apart, so will the European Union (the world’s largest economy), triggering a global economic crisis on a scale that most people alive today have never experienced. Давайте не будем сами себя обманывать: если евро развалится, то же ждет и Европейский Союз (крупнейшую экономику в мире), что вызовет мировой экономический кризис таких масштабов, которых большинство живущих сегодня людей никогда не видели.
The Eurasian Union won't necessarily survive the removal from power of Putin or even Nazarbayev, and the multitude of technical issues that would have to be resolved for an interbloc trade deal may not be worth hammering out if Putin's union falls apart in the next 15 years. Евразийский союз может не пережить уход из власти Путина или даже Назарбаева, а огромное количество вопросов, которые необходимо будет решить для начала торговли между двумя блоками, не имеет смысла решать, если союз Путина развалится в течение следующих 15 лет.
Keeps me from falling apart. Помогает не развалиться на части.
And then everything fell apart, again. Но затем все вновь развалилось.
“If it federalizes, it will fall apart. «Если она станет федерацией, то развалится на части.
The Soviet Union is falling apart again Советский Союз снова разваливается
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!