Примеры употребления "разбитых на секторы" в русском

<>
В состав городских и сельских коммун входят несколько кварталов, разбитых на секторы. The urban and rural communes consist of several neighbourhoods, themselves subdivided into sectors.
Каждое крыло, как правило, состоит из, примерно, 60 летательных аппаратов, разбитых на три эскадрильи самолетов F/A ?18 Hornet и Super Hornet, одной воздушно-десантной эскадрильи высокой готовности, оснащенной самолетами E-2C Hawkeye, одной эскадрильи самолетов радиоэлектронной борьбы, укомплектованной самолетами EA-18G Growler, и одной эскадрильи вертолетов. Each wing typically consists of around sixty aircraft divided into three squadrons of F/A-18 Hornets and Super Hornets, one E-2C Hawkeye airborne early-warning squadron, one EA-18G Growler electronic warfare squadron, and one helicopter squadron.
Основное, что содействует экономике Австралии в настоящее время — это недавняя слабость оззи, которая облегчает давление на секторы экономики, подвергнутые торговле. AUD may need to be lower before it can move higher The main thing working for the Australian economy at the moment is recent weakness in the Aussie, which is alleviating pressure on trade-exposed sectors of the economy.
Не было ни вечеринок в честь просмотра последней серии, ни разбитых сердец. There were no block parties to catch the last episode, no great heartbreak.
Не смотря на то, что мы ожидаем, что инвестиции в горнодобывающую промышленность будут поддерживать австралийскую экономику в ближайшее время, когда инвестиции достигнут своего пика в середине этого года, остальные секторы экономики обязаны восполнить пробел. While we expect mining investment to support Australia’s economy for the time being, when investment peaks mid-way through this year the rest of the economy is tasked with filling the gap.
Помимо еще одной тысячи или около того американских и десяти тысяч или около того афганских смертей, и помимо еще большего числа разбитых жизней, американское насилие в Афганистане и Пакистане наверняка увеличит шансы терактов в Соединенных Штатах, как это заметили уже многие. Aside from another thousand or so American and ten thousand or so Afghan deaths, and aside from a multiple of that in broken lives, American violence in Afghanistan and Pakistan is bound to increase the chances of terrrorist attack in the United States, as many have been pointing out.
Несмотря на появление некоторых признаков того, что некоторые секторы экономики реагируют на последний цикл смягчения со стороны RBA, пока ещё нет широкого положительного эффекта притока, которого следовало бы ожидать вследствие такого чрезмерного смягчения монетарной политики. While there have been indications that some sectors of the economy are responding to the RBA’s recent easing cycle, there isn’t yet the broad positive flow-on effect that we would expect to see from such extreme monetary policy loosening.
Будем ли мы платить за часть разбитых горшков? Will we own some of the broken pottery?
Следовательно, сложно себе представить плавный переход от горнодобывающий инвестиций, когда несырьевые секторы экономики с трудом восполняют пробел. Hence, it is hard to envision a smooth transition away from mining investment when non-resources sectors of the economy are struggling to pick up the slack.
Даже в лучших коммерческих районах и шикарных кварталах Бангкока, самом богатом городе страны, небольшая прогулка позволяет увидеть километры разбитых тротуаров, горы неубранного мусора, а также свободно бегающих крыс. Even in the prime commercial districts and chic neighborhoods of Bangkok, the nation's richest city, a short walk reveals miles of cracked pavements, piles of uncollected garbage, and rats scurrying freely.
Все секторы сырьевых товаров, кроме животноводческого, наблюдали чистую продажу All commodity sectors save livestock saw net selling
Весь отснятый для фильма материал, который затерялся среди простреленных компьютерных экранов и штабелей разбитых принтеров и камер - под граффити "Палестина никогда" - все это вызывает чувство отчаяния. The documentary's footage of shot-out computer screens and piles of smashed printers and cameras - under graffiti reading "Palestine Never" - makes one despair.
Объем добычи нефти у России и у Саудовской Аравии - почти одинаковый. Таким образом, эта диаграмма наглядно показывает, что одни лишь ненефтяные секторы российской экономики сами по себе намного больше, чем вся саудовская экономика вместе взятая. Russia and Saudi Arabia have an almost identical level of oil production, so what this chart demonstrates is that the non-oil parts of Russia’s economy are, completely by themselves, substantially larger than the entirety of Saudi Arabia’s.
Я знаю, что вам нужно, парочка маленьких разбитых чайных чашечек. I know what you two little broken teacups need.
Цены на потребительские товары либерализированы, рынок рабочей силы либерализирован, и многие секторы экономики работают в соответствии с принципами свободного рынка. Prices on consumer goods are liberalized, the labor market is liberalized, and huge chunks of the economy operate on essentially free market principles.
Сейчас я живу в разбитых днях от одного твоего слова. Even now, I live each day broken by your single word.
В этом участвуют как частный, так и государственный секторы. So this is what China looks like in Russia.
В анатомическом театре полно разбитых склянок. There are a number of broken bottles in the operating theatre.
В частности, санкции затронули энергетический, оборонный и финансовый секторы. In particular, sanctions have been applied to energy, defense and financial sectors.
47 баксов и два разбитых стакана. $47 and two broken glasses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!