Примеры употребления "разбирается" в русском

<>
Том явно лучше меня разбирается в этом вопросе. Tom certainly has a better understanding of this matter than I do.
Вслед за двойными терактами самоубийц в Москве, прошедшими на прошлой неделе, она разбирается с возрождающейся угрозой внутреннего терроризма и исламистского мятежа на Северном Кавказе, а также с кровавой и хаотичной революцией в Кыргызстане. In the wake of last week's twin suicide bombings in Moscow, it is dealing with what seems to be a resurgent threat of domestic terrorism and a re-heating of an Islamist insurgency in the North Caucasus, as well as a bloody, chaotic revolution in Kyrgyzstan.
Он отлично разбирается в антиквариате. He has an eye for antiques.
«Нам повезло – наш крупный акционер хорошо разбирается в делах», - заявил вчера Дрейк-Брокман. “We have the fortunate position of a strong shareholder that has a deep understanding,” Drake-Brockman said yesterday.
Спросить, хочет ли человек изучить эти вопросы со специалистом, который разбирается в расстройствах пищевого поведения. Ask if he/she is willing to explore these concerns with a healthcare professional who understands eating disorders.
Такой шаг был бы политическим самоубийством, и Меркель явно разбирается в политике, чтобы это понимать. It would be political suicide, and Merkel is clearly a clever enough politician to understand this.
Степень продуманности преступлений говорит о том, что он знаком с работой полиции и разбирается в криминологии. An increased level of criminal sophistication that suggests that he understands police work, that he knows criminology.
Путин очень хорошо разбирается в правилах игры в покровительство, и никого не должно удивлять то, что Москва тщательно просчитывает свои шансы, делая ставку на Мадуро. Putin understands the patronage game very well, and it should surprise no one that Moscow is carefully calculating its bet on Maduro.
Те из вас, кто умеет обращаться с цифровой техникой, те, кто действительно в этом разбирается, могут удивиться, узнав, что человек, известный всем по своим иллюстрациям к книге "Как устроены вещи" во время подготовки материалов, которые должны помочь вам понять, о чем я говорю, потратил 2 дня, пытаясь заставить свой компьютер работать с новым резаком. Those of you who are comfortable with digital stuff and even smug about that relationship might be amused to know that the guy who is best known for "The Way Things Work," while preparing for part of a panel for called Understanding, spent two days trying to get his laptop to communicate with his new CD burner.
Однако понаблюдав за тем, как Трамп прибыл вчера в Японию — первая остановка в его турне, в ходе которого он посетит пять государств — я убедился, что он все же немного разбирается не только в вопросах мощи американских вооруженных сил за рубежом (а она весьма внушительна: только в Японии в настоящее время находится около 50 тысяч американских военных), но и в силе воздействия торжественных церемоний, а также в том, как можно ее использовать. But having watched Trump arrive in Japan yesterday on the first leg of his five-country trip, it’s clear he, too, understands a thing or two not just about the power of the U.S. military abroad (which is considerable — we have some 50,000 troops in Japan alone at myriad military bases), but the power of ceremony and how to use it to awe.
Я разбираюсь в биоинженерии, но я еще и спец в кибернетике. I understand bioengineering, but I'm also an expert in cybernetics.
Нам пришлось совместно разбираться с этой угрозой. We had a shared responsibility to deal with this threat.
Разбираясь в дебатах о глобализации Sorting out the Debate on Globalization
Мне нужно разобраться с ним раз и навсегда. I need to get settled into the here and now.
Но мы надеемся, что она сумеет задать Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам твердый курс в решении ключевых проблем, с которыми мы должны верно разобраться, и что она сумеет обозначить важнейшие области для дальнейшей работы с перспективой принятия по ним решений в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. But we hope that it will provide strong direction to the United Nations and its Member States on the key issues that we must get right and that it will point us to vital areas for further work, with a view to taking decisions in the course of the sixtieth session of the General Assembly.
Я хочу, чтобы они верили, что сам я в этих вещах разбираюсь. Things that I want them to believe I understand.
Я совершила ошибку и разбираюсь с ней. I made a mistake, and I am dealing with it.
Путин прислушался к ее совету и затем предоставил ей возможность самой разбираться в деталях. Putin heeded her advice – and then let Nabiullina sort out the details.
Это всего на пару дней пока не разберусь со своим боссом. It's only for a couple of days, just until my boss gets settled.
Они прекрасно разбираются в системах управления Siemens, которые и стали жертвой вируса Stuxnet. They well understand the Siemens control systems that seem to have been the target of the Stuxnet worm.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!