Примеры употребления "рабочих мест" в русском с переводом "workplaces"

<>
Адаптация рынка труда к миру все более автоматизированных рабочих мест станет одной из определяющих проблем нашего времени. Adapting the labor market to a world of increasingly automated workplaces will be one of the defining challenges of our era.
Работники государственных предприятий по-прежнему получают зарплату, несмотря даже на то, что примерно треть их рабочих мест уничтожена. The employees of the state-owned enterprises still receive paychecks, even though about a third of their workplaces have been destroyed.
Более того, частные работодатели должны поощряться к созданию благоприятных рабочих мест за счет реализации творческих решений относительно общих проблем. Moreover, private employers should be encouraged to build supportive workplaces by implementing creative solutions to common constraints.
В мире все более автоматизированных рабочих мест и эрозии отношений работник-работодатель ценности, закрепленные в трудовых стандартах МОТ, необходимы как никогда. In a world of increasingly automated workplaces and eroding employee-employer relationships, the values encoded in the ILO’s labor standards are more necessary than ever.
Были приняты меры для повышения эффективности осмотров рабочих мест, регистрации трудящихся и поощрения подписания коллективных соглашений, в том числе в зонах свободной торговли. Measures had been adopted to reinforce inspection of workplaces, register workers and encourage the signing of collective agreements, including in the free trade zones.
Поэтому в законе были приняты важные новшества в том, что касается сотрудников судов (новые названия рабочих мест, новые должности, производственные аттестации и т.д.). Accordingly, the Law introduced important novelties in the part relating to court personnel (new names of workplaces, new titles, performance review, etc.).
В секторе Газа 399 учителей из средней части сектора по причине задержек на контрольно-пропускных пунктах или блокад регулярно не могли добраться до своих рабочих мест. In the Gaza Strip, 399 teachers from the middle part of the Gaza Strip were regularly prevented from reaching their workplaces due to checkpoint delays or closures.
В соответствии с программой создания рабочих мест в чрезвычайных ситуациях за отчетный период было дополнительно набрано 156 учителей, которые заменили учителей, не имевших возможности добраться до места работы. Under the emergency job creation programme, 156 supplementary teachers were recruited in the reporting period to undertake duties of those teachers who were unable to reach their workplaces.
Правительство Австралии стремится в максимальной степени содействовать безработным австралийцам в нахождении работы и создавать условия для обеспечения высоких темпов роста занятости и числа более высокопроизводительных рабочих мест в Австралии. The Australian Government aims to maximize the ability of unemployed Australians to find work and to create the conditions to foster strong employment growth and higher productivity workplaces in Australia.
При этом негативные последствия могут оказаться весьма конкретными. Конкуренция с Мексикой способна вынудить американских рабочих смириться со снижением зарплаты или даже стать причиной переноса их рабочих мест за рубеж. And the negative consequences can be very concrete; competition from Mexico can force US workers to accept a wage cut or cause their workplaces to be relocated across the border.
Эти ограничения стали причиной того, что в течение отчетного периода приблизительно 465 преподавателей, 12 директоров школ и 29 старших преподавателей и ассистенты старших преподавателей не могли добраться до своих рабочих мест. Such restrictions prevented approximately 465 teachers, 12 school supervisors and 29 head teachers and assistant head teachers from reaching their workplaces at various times during the reporting period.
Эти ограничения были причиной того, что в течение отчетного периода примерно 465 преподавателей, 12 школьных инспекторов и 29 старших учителей и их помощников время от времени не могли добраться до своих рабочих мест. Such restrictions led to approximately 465 teachers, 12 school supervisors and 29 head teachers and assistant head teachers not reaching their workplaces at various times during the reporting period.
Статья 53 Кодекса административных проступков Азербайджанской Республики от 11 июля 2000 года предусматривает ответственность за нарушение предприятиями, учреждениями или организациями, независимо от форм собственности и организационно-правовой формы, правил проведения аттестации работников и рабочих мест. Article 53 of the Code of Administrative Offences of 11 July 2000 provides for the liability of enterprises, institutions or organizations, regardless of form of ownership or organizational-legal status, that violate the regulations governing certification of workers and assessment of individual workplaces.
Кроме того, реализация этого направления позволит создать более 300 рабочих мест и возможность пройти стажировки до 500 молодым юристам в год, то есть тем, кто через год-два создадут собственный бизнес или будут работать юристами-правоведами в иностранных и украинских компаниях. Besides, realization of this direction will allow to create more than 300 workplaces and opportunity to pass training up to 500 young lawyers per one year, who in one or two years will create their own business or will work as lawyers- jurists in the foreign and Ukrainian companies.
Наша цель состоит в повышении профессионализма таких лиц и их приверженности, с тем чтобы обеспечить наличие у них научных и управленческих средств, позволяющих им привлекать рабочих и работодателей всего мира к участию в деятельности по повышению безопасности рабочих мест и созданию более здоровых условий труда. Our goal is to increase the professionalism and commitment of such individuals so that they have the scientific and management tools to enable them to engage workers and employers across the globe in making workplaces safer and healthier.
С тем чтобы помочь инвалидам трудоустроиться, были предприняты специальные усилия по обучению их конкретным и практическим способам получения оплачиваемой работы или сохранения имеющейся работы, включая, в частности, составление планов найма на работу, заключение трудового контракта, финансовую помощь, выделяемую специализированным службам по трудоустройству, финансовую помощь в создании рабочих мест, рассчитанных на инвалидов, и т.п. Specific actions have been taken to assist handicapped persons with job entry, designed to provide them with concrete and practical methods of obtaining paid employment or keeping their employment: preparation of hiring plans, awarding contracts for occupational integration, financial support for adapted employment centres, financial assistance for adapting workplaces, etc.
Рабочие места должны стать общими. We think workplaces should be shared.
Только создание базовых юридических институтов поможет сделать рабочие места в Китае более безопасными. Only the development of basic legal institutions will help make Chinese workplaces safer.
Были запущены кампании против дискриминации на рабочих местах, в школах и в медицинских центрах. Campaigns were launched against discrimination in workplaces, schools, and health centers.
Конечно, жалкая бедность, плохие санитарные условия, опасные рабочие места и детский труд существовали до сегодняшней волны глобализации. Of course, abject poverty, poor sanitation, dangerous workplaces, and child labor existed long before the current wave of globalization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!