Примеры употребления "рабочем" в русском с переводом "employee"

<>
Вы видите это в основном на рабочем месте, в особенности со стороны начальника к служителю. You see it especially in the workplace, especially from boss to employee.
Доступ на территорию фабрик ограничен, а большинство работников не станут рассказывать о своём реальном возрасте на рабочем месте. Access to factories is restricted, and most employees will not disclose their actual age in the workplace.
Сложность этих проблем может легко испугать, но если менеджеры и сотрудники обязуются создавать инклюзивную, целеустремлённую обстановку на рабочем месте, перемены будут неизбежны. It is easy to feel overwhelmed by the complexity of these issues, but if managers and employees can commit to building purpose-driven and inclusive work environments, change is inevitable.
В соответствии с разделом 11 Закона запрещается сосредоточение большого числа людей на любом рабочем месте, которое может оказаться опасными для здоровья работающих там сотрудников. " The Act, under Section 11 prohibits overcrowding in any place of employment that may be injurious to the health of employees working therein.
Если защита работников от сексуальной агрессии на рабочем месте осуществляется органом штата, а не представителем профсоюза в организации, права работника также будут защищены адекватным образом. If workers are protected against sexual harassment by a state agency rather than by their union shop steward, the employee's rights will be adequately protected.
Согласно статье 32 Закона о рабочем времени и времени отдыха время отдыха трудящихся включает в себя государственные праздники (список государственных праздников содержится в отдельном законодательном акте). By article 32 of the Working and Rest Time Act, public holidays are included in the rest time of employees (the list of public holidays is provided in a separate legal act).
Что касается дискриминации на рабочем месте, то бремя доказывания должно быть перенесено со служащего на работодателя с учетом трудностей, которые испытывают женщины при доказывании факта такой дискриминации. Regarding discrimination in the workplace, the burden of proof should be shifted from the employee to the employer, given the difficulty women experienced in proving such discrimination.
В разделе 4 Закона изложены обязанности каждого работника, связанные с охраной здоровья и обеспечением безопасности самого работника, а также его/ее напарников и других лиц, находящихся на рабочем месте. Section 4 of the Act outlines the responsibilities of every employee in protecting his/her health and safety and also that of co-workers and others on the job.
Эффективное функционирование на рабочем месте, может быть очень сложным, что отражается в растущем признании состояния, известного как “презентеизм” вариацией на тему “прогул”: депрессивные сотрудники физически присутствуют, но мысленно отсутствуют. Functioning effectively at the workplace can be intensely challenging, which is reflected in the growing recognition of a condition known as “presenteeism,” a variation on “absenteeism”: depressed employees are physically present but mentally absent.
Далее этот Закон предусматривает, что работники, которым в силу нормативных актов предоставлена особая защита в соответствии с оценкой рисков на рабочем месте и заявлением врача, имеют право на дополнительные смены, устанавливаемые работодателем. Besides this Law prescribes that those employees, whom normative acts have provided special protection according to the assessment of the working environment risks and the statement of the doctor, have a right to additional relieves established by the employer.
Работник, испытывающий проблемы, связанные с состоянием здоровья, в результате преследования на рабочем месте, может требовать от работодателя соответствующую сумму в качестве денежной компенсации за причиненный ущерб; законодательство не устанавливает максимальной величины такой компенсации. An employee who suffers from health problems as a result of mobbing can claim a relevant sum from the employer as cash compensation for the incurred harm; the legislator did not determine the maximum amount of this compensation.
Закон также предусматривает, что работники, которым в силу нормативных актов предоставлена особая защита в соответствии с оценкой рисков на рабочем месте и медицинским заключением, имеют право на дополнительные освобождения от труда, устанавливаемые работодателем. Besides, the Law also prescribes that those employees who have been accorded special protection under legal acts have a right to additional relieves, determined by the employer in accordance with the working environment risk assessment, as well as the statement of a physician.
Касаясь проблемы сексуальных домогательств на рабочем месте, оратор говорит, что до пересмотра в 2006 году Закона об обеспечении равных возможностей в области занятости он лишь оговаривал, что работодатели обязаны уделять внимание работающим женщинам. Turning to sexual harassment in the workplace, she said that before its revision in 2006, the Equal Employment Opportunity Act had merely said that employers would have to give consideration to female employees.
Эта глава также содержит положения об ответственности работодателя, уровне квалификации работника, рабочем месте, рабочей обстановке, уровнях шума и вибрации, опасных машинах, угрозе пожаров, защите от неблагоприятных атмосферных условий, личном оборудовании, санитарном оборудовании, первой помощи и т.д. This chapter also contains provisions on the responsibility of the employer, the qualification level of the employee, the workplace, the work environment, the level of noise and vibrations, dangerous engines, the risk of fires, protection from atmospheric conditions, personal equipment, sanitary installation, first aid, etc.
На основе бухгалтерских данных по десяти типичным средним германским компаниям было определено воздействие таких мер в отношении сотрудников, ухаживавших за детьми, при этом принимались во внимание также издержки от текучки кадров и длительного отсутствия на рабочем месте. On the basis of accounting data from ten typical, mid-sized German companies, the effects of family-friendly measures on employees faced with the task of caring for children were determined, along with the relevant costs of personnel fluctuation, and long absences from the workplace.
Министерство труда и профессиональной подготовки сотрудничало с МОТ в проведении исследований и подготовке пятилетнего проекта (2006-2010 годы) по вопросам гигиены и санитарии на рабочем месте в целях профилактики заболеваний и защиты и обеспечения безопасных условий труда работников. The Ministry of Labor and Vocational Training has cooperated with ILO to do research and plan a five-year project (2006-2010) on hygiene and health at the workplace aimed at the prevention and protection and work safety of the employees.
Руководствуясь статьями 70 (y) и 72 (v) Кодекса законов о труде Азербайджанской Республики, в которых предусматриваются меры наказания за административные нарушения, совершенные работниками в рабочее время и непосредственно на своем рабочем месте, директор завода распорядился уволить этих шестерых работников. In accordance with articles 70 (y) and 72 (v) of the Labour Code of Azerbaijan, which establishes the penalties for administrative infractions committed by individuals during working hours and on work premises, the director of the plant decided to dismiss the six employees.
В Кодексе подробно прописаны вопросы защиты работников, включая профилактику пожаров, гигиену на рабочем месте, вентиляцию, освещение, обеспечение безопасной питьевой водой, наличие туалетов, проведение регулярных медицинских обследований работников и оказание медико-санитарного обслуживания в соответствии с требованиями компетентных государственных органов. The Code contains full details on the protection of workers, including fire prevention, workplace hygiene, ventilation, lighting, safe drinking water, toilets, regular medical tests for employees and the provision of medical care as required by the competent government authorities.
В соответствии со статьей 168 Кодекса дополнительный ежегодный отпуск может быть предоставлен работникам, условия труда которых не соответствуют установленным нормам, а также за длительное непрерывное выполнение работы на одном и том же рабочем месте или за особый характер выполняемой работы. In accordance with Article 168 of the Code, additional annual leave may be granted: to the employees for the conditions of work which are not in conformity with the normal work conditions; for a long uninterrupted employment at the same work place; for a special character of work.
В дополнение к этому министерство опубликовало в начале 2002 года материал, озаглавленный «Меры в поддержку семьи на рабочем месте», для руководства, представителей трудового коллектива и работников, в котором изложен широкий круг мер, направленных на совершенствование совмещения семейных и производственных обязанностей. In addition to this, the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth published a handout at the beginning of 2002 entitled " Family-friendly measures at work " for company management, employee representatives and staff, offering a broad range of measures for the better reconciliation of family and work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!