Примеры употребления "работ" в русском с переводом "working"

<>
Я нашел схемы работ на старой шахте. I found these charts of the old mine workings.
Законодатели намерены создать специальный фонд финансирования дорогостоящих работ по строительству ПЛАРБ нового поколения. Lawmakers are working on a special fund created to pay for the Navy's expensive next-generation nuclear-armed ballistic missile submarines.
Противостояние профсоюзов увеличению продолжительности рабочего дня основано на теории фиксированного объема работ в экономике. Trade union opposition to extending working hours is based on the "lump-of-labor" theory.
Теория фиксированного объема работ в экономике предполагает, что увеличение количества рабочих часов равнозначно увеличению числа рабочих. The lump-of-labor theory assumes that working longer and employing more people is the same thing.
Я использую пластиковые пакеты, которые разрезаю и сшиваю вновь, в качестве основного материала для моих работ последние 20 лет. I've been working with plastic bags, which I cut up and sew back together as my primary material for my artwork for the last 20 years.
Мексика работает с другими латиноамериканскими странами над стандартизацией порядка выполнения исследовательских работ и методов идентификации в интересах правильной организации аквакультуры. Mexico was working with other Latin American countries to standardize research protocols and identification techniques for sustainable aquaculture.
В Пакте заложены три плана работ: по демократизации и соблюдению прав человека, по экономической реконструкции, развитию и сотрудничеству, и по вопросам безопасности. It establishes three working groups: for democratization and human rights; for economic reconstruction, development and cooperation; and for security issues.
Например, в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене с апреля 1999 года был проделан большой объем работ в служебных помещениях, занимаемых представителями прессы. For example, at the United Nations Office at Vienna, important improvements to the press working area have been made since April 1999.
В пункте 14.3 изменить заголовок следующим образом: " Рекомендации, касающиеся мер защиты лиц, выполняющих работы в зоне дорожных работ или аварии/дорожно-транспортного происшествия ". Paragraph 14.3, modify the title as follows: “Recommendation on protection measures for highway maintenance workers and the personnel working in the incident/accident area.”
Она немедленно дала заказ на проведение ремонтных работ предприятию " Бештель Лтд " (" Бештель "), и 12 июня 1991 года это предприятие привело трубопровод в рабочее состояние. It immediately commissioned repairs from Bechtel Ltd (“Bechtel”) and, on 12 June 1991, Bechtel put the pipeline in working order.
Кроме того, Рабочая группа рассмотрела ход реализации ее инициатив по секторам телекоммуникаций и техники для земляных работ и предложила заинтересованным правительствам внести вклад в их развитие. The Working Party also reviewed the status of its sectoral initiatives in the telecom and earth-moving machinery sectors and invited interested Ggovernments to contribute to their development.
При создании новых пользователей в системе Microsoft Dynamics AX во время работ с использованием контрольного списка инициализации перед добавлением пользователей проверьте, чтобы была введена лицензионная информация. If you are creating new users in Microsoft Dynamics AX while you are working through the Initialization Checklist, make sure that you have entered license information before you add users.
Рабочая группа рассмотрит проект текста СР.1, касающегося безопасности на участках дорожных работ и в месте аварии/дорожно-транспортного происшествия, который был подготовлен представителем Франции и секретариатом. The Working Party will have before it a draft text for R.E.1 concerning safety at road works and at the scene of an incident/accident prepared by the representative of France and the secretariat.
Согласно докладу, женщинам запрещается выполнять некоторые виды работ, которые считаются «пагубными для их физического и морального здоровья», а также выполняются в определенные ночные часы (стр. 11, 55). According to the report, women are forbidden from working in certain kinds of jobs that are deemed “detrimental to health or morally damaging” and during certain hours at night (pp. 11, 55).
При этом до 80 % газа извлекается из выработанных пространств, представляющих собой естественные резервуары, заполненные метаном, газовыделение из которых продолжается в течение нескольких лет после окончания очистных работ. Up to 80 % of the gas comes from spent workings that constitute natural methane-filled reservoirs and emission from them continues for several years after mining ends.
Недавно я стал руководителем научно-исследовательских работ в Blockchain Futures Lab Института будущего и хотел узнать все о биткойнах, криптовалюте, использующей блокчейн для записи транзакций в сети. I had recently started working as a research director at the Institute for the Future’s Blockchain Futures Lab, and I wanted firsthand experience with bitcoin, a cryptocurrency that uses a blockchain to record transactions on its network.
В сотрудничестве с муниципалитетами и Обществом Красного Креста оно предлагает альтернативные варианты тюремного заключения в виде общественных работ, а также предоставляет возможность отбыть наказание в виде трудовой повинности. In cooperation with municipalities and the Red Cross, it was offering alternatives to imprisonment, through community service and the possibility of serving sentences by working.
Рабочая группа рассмотрит проект текста СР.1, касающегося безопасности в местах проведения дорожных работ и на месте дорожно-транспортного происшествия/аварии, который был подготовлен представителем Франции и секретариатом. The Working Party will have before it a draft text for R.E.1 concerning safety at road works and at the scene of an incident/accident prepared by the representative of France and the secretariat.
На своей тридцать седьмой сессии в 2004 году Комиссия поручила подготовку предложений о пересмотре Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) и услуг 1994 года своей Рабочей группе I (Закупки). At its thirty-seventh session, in 2004, the Commission entrusted the drafting of proposals for the revision of the 1994 UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services to its Working Group I (Procurement).
Они являются более целенаправленными и ограниченными по своему масштабу, чем ССО, однако, как и в случае обзоров, их цель заключается в информировании разработчиков и руководителей программ о ходе проводимых работ. They are more sharply focused and limited in scale than MTRs, but share with them the objective of informing programme planners and managers about what is working and what is not.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!