Примеры употребления "работавший" в русском с переводом "work"

<>
Бедный, милый мальчик, работавший до смерти. Poor, sweet boy, worked to death by your family.
Джонстон, бухгалтер, работавший в Ипсвиче, женат, двое детей. Johnstone, an accountant working in Ipswich, was married with two children.
Все здание было в трауре, потому что всем нравился блондин, работавший в столовой. The whole building was in mourning, cos everybody liked that blond boy who worked in the canteen.
В списке гостей были 23 русских физика и один американец, работавший инженером в WhatsApp. The guest list included about 23 Russian physicists and one American guy who worked as an engineer at WhatsApp.
Сегодня же палестинскими террористами, открывшими огонь из деревни Ирта, был ранен израильский мужчина, работавший на Трансизраильской автомагистрали. Also today, an Israeli man working on the Trans-Israel Highway was wounded when Palestinian gunmen from the village of Irta opened fire on him.
Паата Закареишвили, двадцать лет работавший с абхазами и осетинами в неправительственном секторе, сегодня занимает пост министра по вопросам реинтеграции Грузии. A minister named Paata Zakareishvili, who has two decades of experience in working with Abkhaz and Ossetians in the nongovernmental sector, holds this portfolio.
Последний клуб дыма — это бывший руководитель предвыборного штаба Трампа Пол Манафорт, работавший консультантом у неприятных украинских/российских политиков и олигархов. A final puff of smoke is former Trump campaign chairman, Paul Manafort’s, consulting work for unsavory Ukrainian/Russian politicians and oligarchs.
Любой человек, когда-либо живший и работавший в других странах, не может не удивляться этому: американцы всегда к чему-то стремятся. Anybody who's lived and worked in other countries can't fail to be struck by it: Americans are, above all, striving.
Это была своеобразная драма холодной войны — человек, работавший в ЦРУ, получает шанс подняться в небо в советском истребителе с красной звездой». It was a kind of cold war drama — a guy who had worked at the CIA getting to fly a Soviet jet with a red star on it.”
В 1967 году историк Артур Шлезингер-младший (Arthur Schlesinger), работавший в администрации Кеннеди, написал: «В ретроспективе Вьетнам это триумф политики беспечности. In 1967, the historian Arthur Schlesinger Jr., who worked in the Kennedy administration, wrote, “In retrospect, Vietnam is a triumph of the politics of inadvertence.
Именно в этот момент Бубенчик — мужчина средних лет с западной Украины, работавший детским спортивным тренером, — взял судьбу страны в свои руки. This is when Bubenchik, a middle-aged man from western Ukraine who worked as a sports coach for kids, took destiny into his hands.
«Они выглядят как идеальные партнеры, но этот брак заключался в преисподней», - сказал руководитель из западной энергетической отрасли, работавший в обеих странах. “They look like the perfect partners, but this is a marriage made in hell,” said a Western energy executive who has worked with both countries.
Сергей, 37-летний налоговый юрист, муж и отец, работавший на американскую компанию в Москве, сообщил о крупнейшем известном налоговом мошенничестве в российской истории. Sergei, a 37-year-old tax lawyer, husband and father working for an American firm in Moscow, blew the whistle on the largest known tax fraud in Russian history.
Некий американец, работавший в девяностых годах с Сечиным напрямую, сообщил, что Сечин абсолютно лоялен Путину — именно этим во многом и объясняется его нынешнее положение. An American who worked directly with Sechin in the 1990s said Sechin showed utter loyalty to Putin – a fact that is key to his current standing.
Но один британский исследователь по имени Джон Дэвис (John Davies), ранее работавший разработчиком программного обеспечения, а теперь вышедший на пенсию, пытается изменить такую ситуацию. But one unlikely scholar, a retired British software developer named John Davies, has been working to change that.
У Мое Ту, писатель и журналист, работавший в тесном контакте с Аунг Сан Суу Кий, как сообщается, содержится под стражей с мая 1996 года. U Moe Thu, a writer and journalist who worked closely with Aung San Suu Kyi, has reportedly been detained since May 1996.
История отметит, что существование жидкой воды на Марсе открыл 20-летний студент Аризонского университета, игравший в группе в жанре «дет-металл» и работавший в планетоведческой лаборатории. History will note that the guy who discovered liquid water on Mars was an undergraduate at the University of Arizona, a 20-year-old who played guitar in a death-metal band and worked in a planetary science lab.
Она «утверждала, что нас ожидает сложный период и что мы должны четко это понимать», как сказал один высокопоставленный американский чиновник, работавший на республиканские и демократические администрации. She “argued that we were in for a rougher patch and needed to be clear-eyed about that,” said the senior U.S. official who worked for Republican and Democratic administrations.
«У них лучший хоккей в Европе, — сказал один европейский спортивный чиновник, работавший в КХЛ и настаивающий на необходимости развивать связи между этой лигой и Западной Европой. “They’ve got the best hockey in Europe,” said one European hockey executive who has worked for the league and wants to see more ties between Western Europe and the KHL.
Когда в 1991 году внезапно прекратил свое существование Советский Союз, ученый Вячеслав Даниленко, работавший в оборонной отрасли и создававший оружие, столкнулся с необходимостью искать новую сферу деятельности. When the Cold War abruptly ended in 1991, Vyacheslav Danilenko was a Soviet weapons scientist in need of a new line of work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!