Примеры употребления "пуск" в русском

<>
Для соответствий не найдено
«Да, этот пуск был похож на испытание МГЧ. “Yes, that launch looked like one.
В этом году Индия объявила, что разрабатывает одну модель, которая сможет производить пуск ракет и летать на высоте более 9000 метров. India announced this year that it is developing ones that will fire missiles and fly at 30,000 feet.
В этом комплексе также имеется множество предохранителей, которые предотвращают случайный пуск. The system also incorporates multiple safeguards to avert or abort accidental launch.
Однако российские танки также оснащены противотанковыми управляемыми ракетами, пуск которых производится через главное орудие. В такой ситуации основной вопрос в том, кто раньше увидит противника. But Russian tanks are also equipped to fire anti-tank guided missiles via their main gun — it’s really a question of who sees the other first.
ВГУ для краткости, потому что обе стороны знают, что будет сумасшествием нажать на пуск. M. A.D. for short, 'cause both sides know it'd be insane to launch.
Чтобы поражать высотные цели, летящие выше потолка Су-15, составляющего 18,5 километра, самолет должен был резко набрать высоту, а затем осуществить пуск ракет снизу. For high-flying targets above the Su-15’s maximum ceiling of sixty thousand feet, the interceptor ascend into a zoom climb and then fire missiles from below.
Их задача — занять позицию и произвести пуск крылатых ракет с недосягаемого для противника расстояния. The bombers are designed to move into position to launch cruise missiles from stand-off distances.
С определенным успехом наносятся и авиационные удары по пусковым позициям «Точек», как только они обнаруживают себя, произведя пуск. Но этот ракетный дождь пока так и не удалось остановить. Air strikes have been directed at knocking out the Tochka launch units as soon as they reveal themselves when opening fire, with some successes — yet the rain of missiles has yet to end.
Самолет, с которого производится пуск средства поражения, может даже не управлять им после пуска. The launch aircraft might not even guide the weapon once it has been fired.
Кроме четырех обычных 533-миллиметровых торпедных аппаратов, осуществляющих пуск противолодочных ракет РПК-2, там имеются торпедные аппараты калибра 650 миллиметров, которые могут осуществлять пуски очень мощных ракето-торпед, поражающих цели на удалении 100 километров. In addition to its four regular 533-millimeter tubes that can fire RPK-2 “Starfish” anti-submarine missiles, it has two 650-millimeter tubes that can fire extra-large SS-N-16 Stallion missiles, which can strike targets as far as sixty-three miles away.
Говоря о «предыдущих испытаниях», Подвиг имел в виду пуск «Ярса» шахтного базирования, произведенный 12 сентября. The earlier test Podvig was referring to was a silo-based Yars launch on September 12.
Страна Б должна первой произвести пуск — по той простой причине, что весь ее арсенал уязвим для нападения противника с применением всего 200 боезарядов (по два боезаряда на каждую из 100 стационарных шахт). И обе стороны знают об этом. Country B must fire first — for the simple reason that its entire arsenal is vulnerable to an attack using only 200 warheads (2 warheads aimed at each of 100 fixed silos) — and both sides know it.
Самые последние испытания — успешный пуск с борта «Владимира Мономаха» — были осуществлены в начале сентября этого года. The latest test, a successful launch carried out from the Vladimir Monomakh, occurred in early September.
Управление большинством платформ по-прежнему осуществляется дистанционно человеком (хотя здесь уровень автоматизации все выше), а важные элементы выполнения боевой задачи, например, обнаружение и сопровождение цели, а также принятие решения на пуск ракеты по цели до сих пор требует человеческого контроля. Not only are most platforms piloted remotely by human beings (though with increasing automation), but key mission elements, such as target acquisition and the decision to fire a Hellfire missile at a target, continue to necessitate human supervision.
Очевидно, пуск был произведен с космодрома Плесецк, находящегося к северу от Москвы», — говорится в сообщении The National Interest. The weapon was apparently launched from the Plesetsk test launch facility north of Moscow," the report from The National Interest writes.
Что касается советских систем, то им требовался оператор, который наводил ракету после пуска, следя за ней, чтобы она не уходила от цели. Это называется полуавтоматическое командное наведение по линии визирования. А вот американскому ПТРК «Джавелин» оператор нужен лишь для того, чтобы захватить цель и произвести пуск ракеты (принцип выстрелил-забыл). While the Soviet systems required the operator to continue guiding the missile after launch by keeping the reticle on the target (SACLOS guidance), the American Javelin simply required the operator to lock on, then launch the missile (fire-and-forget guidance).
Как сообщило российское Министерство обороны, пуск был произведен для проверки перспективного боевого оснащения, которое «предназначено для преодоления противоракетной обороны». According to the Russian Ministry of Defense, the launch was designed "to test an advanced combat payload" which is designed to “overcome missile defenses.”
Да, МиГ-29 был исключительно боеспособной машиной в воздушном бою, и впечатляла его способность производить пуск ракет под очень большим углом по отношению к направлению полета (к 2002 году русские утратили это преимущество в наведении, отмечает Фред Клифтон, потому что американцы приняли на вооружение ракету AIM-9X и нашлемную систему целеуказания). Yes, the Fulcrum was a highly capable dogfighter, and its ability to fire a shot regardless of where the nose was pointed was impressive. (The Russians lost the aiming advantage by 2002, according to Fred Clifton, when the U.S. military fielded the AIM-9X missile and the Joint Helmet-mounted Cueing System.)
Россия может по ошибке принять пуск неядерного «Трайдента» за запуск его собрата в ядерном снаряжении и нанести соответствующий ответный удар. Russia might mistake the launch of a conventional Trident for its nuclear-armed sibling and retaliate in kind.
Так, согласно сообщениям The National Interest, Россия провела успешный испытательный пуск ракеты спутникового перехвата с прямым выведением на орбиту «Нудоль». For instance, Russia has apparently conducted a successful test launch of its Nudol direct ascent anti-satellite missile, according to The National Interest.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!