Примеры употребления "пунктах" в русском с переводом "clause"

<>
В пунктах, касающихся глубоководной разведки и добычи, они указывают разные условия. Each uses a different clause in describing deepwater.
продемонстрировав на практике умение управлять прогулочным судном с учетом условий, оговоренных в пунктах 3.2 и 3.3 приложения 1; и practically demonstrating the ability to handle a pleasure craft in respect of those aspects listed in clauses 3.2 and 3.3 of annex 1; and
Было высказано мнение о том, что заключенное в квадратные скобки слово " общее " в пунктах (а) и (b) положения о цели может быть исключено как излишнее. It was suggested that the bracketed word “general” in clauses (a) and (b) of the purpose clause might be deleted as unnecessary.
«(iii) Указанное в пунктах (1) и (2) не может быть применимо в отношении любого лица, задержанного или взятого под стражу, в соответствии с законом, предусматривающим превентивное содержание под стражей». “(iii) Nothing in clauses (1) and (2) shall apply to any person who is arrested or detained under any law providing for preventive detention;”
Для каждого инструмента указана в подразделе «Спецификация контрактов» раздела «Forex, металлы и CFD» на Веб-сайте Компании, имеет значение, определенное в пунктах 3.6.(b) и 5.26.(b). The details for each instrument are specified in the "Contract Specifications" subsection of the "FOREX, METALS & CFDS" section on the Company Website. It shall have the meaning given in clauses 3.6.b), 5.25.b).
В связи с подходом на основе оговорки " возникших до ", изложенным в пунктах 41 ? 43 Резюме, эта претензия не входит в юрисдикцию Комиссии и не подлежит компенсации согласно резолюции 687 (1991) Совета Безопасности. Applying the approach taken with respect to the “arising prior to” clause set out in paragraphs 41 to 43 of the Summary, the claim is outside the jurisdiction of the Commission and is not compensable under Security Council resolution 687 (1991).
в пунктах 229-232 следует разъяснить причины, по которым оговорки о запрещении уступки признаются не имеющими силы в отношении уступки некоторых видов дебиторской задолженности, но не в отношении уступки других видов дебиторской задолженности; Paragraphs 229-232 should explain the reasons why anti-assignment clauses were invalidated with respect to the assignment of certain types of receivables but not with respect to the assignment of other types of receivables;
Поэтому фраза " если только должник другим образом не даст своего согласия " должна применяться как к пункту 2 (а), так и к пункту 2 (b), поскольку в обоих пунктах нет никакого различия в том, что касается публичного порядка. The indication “unless the debtor otherwise consents” should therefore apply to both 2 (a) and 2 (b), since there was no difference in the public policy reflected by those two clauses.
В своих заявлениях и обязательствах Газпром обещает убрать из своих долгосрочных контрактов положения о пунктах назначения, которые препятствуют реэкспорту излишков импортированного газа, изменить условия ценообразования, приведя их в соответствие со спотовыми ценами в хабах Западной Европы, и согласиться на виртуальные поставки газа по транзитным трубопроводам, где эта компания доминирует. In its statement of promises, Gazprom pledges to remove destination clauses in its long-term contracts barring the re-exporting of excess gas imports, to renegotiate pricing to reflect spot hubs in Western Europe, and to drop its refusal to allow virtual gas transfers along the Gazprom-dominated transit pipelines.
Я нашел пункт об аннулировании. I've found a cancellation clause.
Положения настоящего пункта не распространяются: The provisions of this clause shall not apply:
(б) нами согласно пункту 22. (b) by us under clause 22.
На данный пункт не влияет прекращение приложения. This Clause shall not be affected by termination of this Supplement.
Это прямое нарушение пункта о регулировании торговли. It's a flat-out violation of the commerce clause.
См. также пункт 10.1 касательно Дестабилизации рынка. See also clause 10.1 as to Market Disruption.
Рассчитывается по правилам пункта 9.1 настоящего Регламента. It is calculated as set forth in clause 9.1 of these Regulations.
Рассчитывается по правилам пункта 9.2 настоящего Регламента. It is calculated as outlined in clause 9.2 of these Regulations.
(б) вы смогли выполнить требования пункта 3.4. (b) you can comply with the requirements of clause 3.4.
СВОП-плата означает плату, рассчитанную согласно пункту 11. Swap Charge means the charge calculated in accordance with clause 11.
См. пункты 9.19 - 9.24 (Наши цены). See clauses 9.19 to 9.24 (Our Prices).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!