Примеры употребления "пункт поставок по воздуху" в русском

<>
Каковы сроки поставок по следующим статьям: What is the delivery time for the following items:
Товары выходят с нашего завода отправлением по воздуху. The goods will leave our company by air-freight.
Мое предложение заключается в том, чтобы создать физический запас НУ в распоряжении МАГАТЭ в качестве гарантированного резерва для стран, развивающих программы ядерной энергетики, которые сталкиваются с проблемами поставок по некоммерческим причинам. My proposal is to create a physical stockpile of LEU at the disposal of the IAEA as a last-resort reserve for countries with nuclear power programs that face a supply disruption for non-commercial reasons.
Птица, переброшенная по воздуху в безопасное место с буровой установки в Северном море, выпущена обратно в дикую природу Bird airlifted to safety from North Sea rig released back into wild
Просмотреть любые сообщения о действиях, касающиеся предложений о корректировке текущего плана поставок по выполнению заказа на продажу. View any action messages for suggestions about adjusting the current supply plan to fulfill the sales order.
Птица, переброшенная по воздуху на берег после того, как ее нашли в истощенном состоянии на нефтяной вышке в Северном море, была выпущена обратно в дикую природу. A bird airlifted ashore after being found exhausted on a North Sea oil rig has been released back into the wild.
Кроме того, необходимо обеспечить отслеживание поставок по графику, связанному с заказом. You would also need to ensure that the deliveries are tracked in a schedule that is associated with the order.
Штаб 8-й армии расположен в Ростове-на-Дону. Силы этой армии могут, если потребуется, нанести удар в направлении Кавказа или быть переправлены по морю или по воздуху на Ближний Восток. The 8th Army headquarters is at Rostov-On-Don, from where it could strike toward the Caucasus if necessary, or be air or sealifted to the Middle East.
Сегодня обеспечение энергетической безопасности вызывает еще большую озабоченность, поскольку экономики стран становятся все более зависимыми от нестабильных поставок по импорту и от энергетической инфраструктуры, которая подвержена техническим сбоям или зависит от климатических факторов. Today, energy security is an ever greater concern, as economies become more and more dependent on imported supplies of variable reliability and on an energy infrastructure that is prone to technical failure or weather.
Патогенов, передающихся по воздуху не обнаружено. There are no aerosolized pathogens.
Тем не менее укреплению режима нераспространения в более широком плане может содействовать такая мера, как временный добровольный отказ от прав, закрепленных в статье IV, на срок действия многостороннего соглашения и при условии непрерывности поставок услуг и материалов топливного цикла с гарантированной компенсацией в случае прекращения этих поставок по любой причине, кроме нарушения обязательств по нераспространению. However, a temporary, voluntary, waiver of article IV rights, effective only for the duration of the multilateral arrangement and subject to the continued supply of fuel-cycle services and materials, coupled with a guarantee of compensation in the event of interruption of that supply for any reason other than a violation of non-proliferation commitments, could contribute to the larger objective of strengthening the non-proliferation regime.
Первая - несмотря на значительное преимущество Советов по воздуху, из аэропорта, который пока еще в наших руках, другой - на грузовиках до порта Пилау. The first one - despite Soviets' considerable advantage by air, from the airport, which is still in our control, or by lorries to Pilau harbour.
Новые риски в области энергетической безопасности и снижение рисков в глобальном контексте: оценка новых рисков, которые могут возникнуть в ближайшем будущем, и пути ликвидации или снижения рисков в области энергобезопасности/нефтяных поставок по приемлемой цене. Emerging Energy Security Risks and Risk Mitigation in the Global Context: an appraisal of the new risks that can be anticipated in the near future and how these can be averted or mitigated to secure energy/petroleum supplies at acceptable prices.
В Джуно можно попасть только по воздуху или морем. The only entrance and exit Juneau is by air or sea.
Комитет отметил недостаточность информации о рынках сертифицированных лесных товаров, в частности об объемах поставок по линии каждого сертификата на условия производства и сбыта. The Committee noted the inadequacy of information on markets for certified forest products, notably as regards the volumes handled through each chain of custody certificate.
Высокоскоростная киносъёмка показывает, что происходит дальше с этими несущимися по воздуху гамбургерами. High-speed filming shows what happens next to these airborne hamburgers.
В качестве предварительной меры Секретариат и Центральный банк Ирака договорились о том, что соответствующие министерства должны уведомить всех поставщиков о необходимости произведения всех поставок по действующим контрактам к 31 октября 2007 года и о прекращении программы «Нефть в обмен на продовольствие» 31 декабря 2007 года. As a preliminary measure, the Secretariat and the Central Bank of Iraq agreed that the concerned ministries should notify all vendors that all shipments against current contracts should be made by 31 October 2007 and that the oil-for-food programme would be terminated on 31 December 2007.
По воздуху, при физическом контакте, с пищей? Through the air, through physical contact, through food intake?
Меры: В центре внимания Совещания экспертов по вопросам доступа к рынкам в рамках четвертого способа поставки услуг (перемещение физических лиц в качестве поставщиков услуг) и эффективному осуществлению положений статьи IV находился вопрос о различных путях и способах либерализации режима поставок по способу 4 в целях обеспечения выигрыша для благосостояния как развитых, так и развивающихся стран. Action: The Expert Meeting on Market Access Issues in Mode 4 (Movement of Natural Persons to Supply Services) and Effective Implementation of Article IV focused on different modalities and approaches for the liberalization of Mode 4 to ensure a win-win welfare situation for both developed and developing countries.
Да, я и сам ношу мокасины, в них ходишь как по воздуху. Yes, I myself have loafers which are just like walking on air.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!