Примеры употребления "публично" в русском

<>
Переводы: все3870 public3181 publicly612 publically9 overtly1 другие переводы67
Чтобы ответить на комментарий публично: To reply to a comment publicly:
Чет публично обсуждал действия шабаша. Chet had been speaking publically about coven activities.
Российское государство органично связано с российскими компаниями, как публично – через владение акциями и присутствие государственных чиновников в советах директоров – так и скрытно, через семейные связи и тайные сделки. The Russian state is organically linked to Russian companies, both overtly - through stock ownership and officials' simultaneous service on corporate boards - and covertly, through family ties and secret deals.
Нет нужды унижать Россию публично. No need to humiliate Russia publicly.
Путин, с другой стороны, публично не критиковал Лужкова. Putin, on the other hand, has not been publically critical of Luzhkov.
Картер даже публично изложил свои предпочтения. Carter has even aired his preference publicly.
Публично западные лидеры хвалят Украину, тогда как в частном порядке они не скрывают своего растущего недовольства по поводу позиции Киева. Publically Western leaders have been applauding Ukraine, while privately frustration is growing in Europe with Kyiv's position.
Российские руководители публично критикуют компанию за медлительность. Russian officials publicly criticize the company for its sloth.
В ответ Лильегрен написала: «Думаю, те, с кем связывался Левандовски, продемонстрируют, пытался ли он провести сбалансированное исследование». Она также призвала других блоггеров публично разрешить Левандовски открыть их имена. In response, Liljegren wrote, “I think who Lewandowsky contacted will reveal whether he really even tried to conduct a balanced survey,” urging other bloggers to publically give permission for Lewandowsky to reveal their names.
Его надо публично разорвать на искупительной дыбе. He should be publicly dismembered on a cleansing rack.
Разведка показала, что их схватили Талибы при пересечении границы с Пакистаном и удерживают в маленькой деревушке, и в течении нескольких часов их собирались продать Аль-Каеде и публично казнить. Intelligence told us that they were captured by Taliban fighters, taken across the border into Pakistan, held in a small village, and in a matter of a few hours they were gonna be sold to Al-Qaeda and publically beheaded.
Никто еще не видел его, так публично. Nobody's seen this yet, publicly.
Объясняя, почему он решил отступить после того, как публично осудил вторжение, Эйзенхауэр признал: «Если бы мы в одиночку отправили солдат в Венгрию через нейтральную или враждебную территорию, это привело бы к большой войне». Reflecting on why he decided to stand down after publically “deploring” the intervention, Eisenhower conceded, “Sending United States troops alone into Hungary through hostile or neutral territory would have involved us in general war.”
Однако они боялись заявить об этом публично. But they were afraid to say so publicly.
В ноябре 2014 года президент Путин публично реабилитировал Пакт Молотова-Риббентропа, в рамках которого был создан недолговечный альянс между Гитлером и Сталиным, поделившими между собой Европу. Он сделал это вопреки тому, что в результате погибли миллионы евреев, поляков и представителей других национальностей. In November 2014 President Putin publically rehabilitated the Molotov-Ribbentrop Pact, which cemented a brief alliance between Hitler and Stalin in which they split eastern Europe between them — never mind the millions of Jews, Poles and others that were killed as a result.
По крайней мере, они публично не обсуждаются». At least, they are not publicly discussed.”
В 2006 году Вашингтон передал инициативу в Боснии Брюсселю, когда был назначен новый Высокий представитель международного сообщества в Боснии и Герцеговине Кристиан Шварц-Шиллинг (Christian Schwarz-Schilling), который публично заявил, что намерен «отступить» и придерживаться политики «невмешательства» — в знак поддержки политики ЕС. In 2006, Washington let Brussels take the lead in Bosnia when a new international overseer arrived, High Representative Christian Schwarz-Schilling, who publically declared he would “step back” and take a “hands-off” approach — in keeping with EU policy.
- Ну, я уже говорил об этом публично. Well, I have said this publicly.
Если Китай и Корея действительно хотят примирения, им тоже следует искать пути сотрудничества с Японией, не только публично принимая и одобряя ее извинения и другие попытки примирения, но и стараясь сотрудничать с Японией в решении общих проблем, даже если некоторые парламентарии говорят или делают что-то, что Сеулу и Пекину кажется особенно вопиющим. If China and Korea truly want reconciliation, they too need to reach out to Japan, not only in publically recognizing and praising its apologies and efforts, but in trying to work with Japan to deal with common concerns, even when some lawmakers do something or say something that Seoul and Beijing believe is particularly egregious.
Я публично назвал ее шлюхой, Христа ради. I'd called her a slut in public, for Christ's sake.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!