Примеры употребления "публику" в русском с переводом "public"

<>
Понятно, что это делает публику более осторожной. This makes the public understandably more cautious.
Однако, грязное белье такого рода не принято выносить на публику. This, however, is the sort of dirty laundry that you simply do not air in public.
Публику оставили в неведении: Каковы масштабы операции, проводимой ЦРУ и Саудовской Аравией? The public was left in the dark: How big are the ongoing CIA-Saudi operations?
Это пока его формируют редакторы, писатели, политики и другие, говорящие на публику. It is up to editors, writers, politicians, and others who speak in public to shape it.
Страховые компании очень медленно и с большими сложностями отлучают публику от таких тенденций. Insurance companies have faced a slow and difficult process in weaning the public from these tendencies.
Но я всегда чувствовала, что мое призвание - это осчастливить публику после тяжелого трудового дня But I always felt, that my vocation - this with to please public after difficult working day
Французские интеллектуалы, никогда не стеснявшиеся игры на публику, ведут кампанию о предоставлении ей французского гражданства. French intellectuals, never shy of public posturing, are campaigning to give her French citizenship.
Время от времени издатель может выпустить альфа- или бета-версию для Xbox Live, приглашая публику протестировать игру. From time to time, a publisher may choose to release an alpha or a beta through Xbox Live to encourage the public to help test their game.
Возможно, конечно, все это рассчитано исключительно на публику; российские бизнесмены воспринимают ситуацию в куда более мрачном свете. This may of course be purely for public consumption; the word from Russian businessmen is very much grimmer.
И хотя мероприятие будет закрытым, перед его началом жених и невеста выйдут на публику и скажут несколько слов. Although the wedding ceremony is closed to the public, the groom and the bride will come out and say a few words to their fans before the ceremony starts.
Но как ему было убедить публику, что миллионы вольт, которые нужны были, чтобы изобретение заработало, не были опасны? But how could he convince the public that the millions of volts required to make it work were safe?
Я думаю, что он просто использует мое имя, чтобы убедить публику принять более жесткую позицию в отношении Ирана. I think he's just using my name to help sell the public on taking a harder line with Iran.
Речь от 31 августа оказалась неудачной, потому что Обама уже не мог сплотить безразличную публику и перебороть враждебно настроенный конгресс. The Aug. 31 speech failed because Obama could no longer rally an apathetic public or arm-wrestle a hostile Congress.
Работая над "Разумной Оперой", мы приглашаем публику использовать наши инструменты и сотрудничать с нами в создании каждого исполнения "Разумной Оперой". And when we make the Brain Opera, we invite the public to come in, to try these instruments and then collaborate with us to help make each performance of the Brain Opera.
Это излюбленный факт людей, отрицающих изменение климата. Они сбивают публику с толку, говоря: "Посмотрите, температура влияет на CO2, а не наоборот". Climate change deniers like to use this fact to confuse and trick the public by saying, "Look, the temperature causes CO2 to change, not vice versa."
Во всем этом прослеживается умение работать на публику: российская армия занялась укреплением связей с общественностью, чтобы повысить свой авторитет и статус. But there is also an element of media savvy: Russia's army has branched out into public relations to raise its public profile.
Тот, кто создал нечто, пусть это нечто - штука посредственная и никому не нужная, - постарался что-то создать, вынес что-то на публику. Someone who has done something like this, however mediocre and throwaway, has tried something, has put something forward in public.
Опаснее всего, у борющегося Китая мог бы возникнуть соблазн обратиться к иностранному авантюризму, чтобы успокоить публику разочарованную замедлением экономического роста и отсутствием политической свободы. Most dangerous of all, a struggling China could be tempted to turn to foreign adventurism to placate a public frustrated by slower economic growth and an absence of political freedom.
Более трезвые аналитики считают, что авторитарный лидер и его окружение могут продержаться у власти пару лет, если они умиротворят недовольную публику политическими и экономическими реформами. More sober analysts figure the strongman and his circle might hang on for a couple of more years, provided they choose to appease a disgruntled public with political and economic reforms.
Посещение Коидзуми храма Ясукуни, официально представленное как частный визит, было рассчитано на то, чтобы произвести впечатление на японскую публику, независимо от того, какое действие это возымеет за границей. Koizumi's visit to the shrine, officially presented as that of a private citizen, was intended to impress the Japanese public, regardless of its effects abroad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!