Примеры употребления "прямого контроля" в русском

<>
Но по мере того как китайское общество постепенно освобождалось от прямого контроля государства, – заметным исключением являются секторы, рассматриваемые КПК как критически важные для сохранения монополии на власть, – граждане все больше обращались к закону, чтобы защититься от произвольного административного вмешательства и ограничить могущество бюрократии. But as China’s society progressively emancipated itself from direct state control – with the notable exception of sectors viewed by the CPC as crucial to maintaining its monopoly on power – citizens increasingly appealed to the law for protection against arbitrary administrative interference and to limit the bureaucracy’s discretionary powers.
Одной из причин того, что иезуитам требовалось примерно 13 лет для посвящения в духовный сан, было обязательное длительное «воспитание» в духе консервативных традиций для священников, которые, в отличие от «обычного духовенства» (чья подготовка длилась половину этого времени), впоследствии будут мобильными и будут находиться вне прямого контроля епископов. One reason why it used to take roughly 13 years for a Jesuit to reach ordination was the long indoctrination in orthodoxy required for priests who, unlike “regular clergy” (whose training lasted half that time), would be mobile and beyond the direct control of bishops.
Г-жа Мохамед (Мальдивские Острова) говорит, что другая причина увеличения числа случаев вступления в брак в раннем возрасте заключается в том, что нынешний министр правосудия, в отличие от своего предшественника, не осуществляет прямого контроля за выдачей судами разрешения на заключение такого брака. Ms. Mohamed (Maldives) said that another reason for the increase in early marriages was that the current Minister of Justice, unlike his predecessors, did not wish to exercise direct control over whether the courts authorized such marriages.
По мере того, как структура сообществ все более усложняется, как процесс глобализации содействует созданию замысловатой ткани взаимоотношений между людьми и группами без учета границ, как значительная часть повседневной деятельности в экономической, культурной, религиозной и социальной областях выходит из-под прямого контроля государства, роль государства претерпевает фундаментальные изменения. As societies become ever more complex, as globalization weaves an intricate fabric of relations between individuals and groups, regardless of borders, as significant daily activities in the economic, cultural, religious and social spheres are liberated from direct State control, the role of the State is changing fundamentally.
Помимо осуществления прямого контроля за деятельностью страховых компаний ФУЧС также контролирует работу механизма саморегулирования Швейцарской ассоциации страховщиков, который был создан с его согласия и имеет утвержденный им устав и правила процедуры. Apart from direct monitoring of insurance companies, the Federal Office also supervises the self-regulatory body called the Swiss Insurers Association, having authorized the body and approved its charter and by-laws.
доноры предпочитают взносы в неосновные ресурсы, поскольку они не всегда убеждены в эффективности и транспарентности деятельности учреждений и организаций Организации Объединенных Наций и поэтому отдают предпочтение сохранению прямого контроля за расходованием ресурсов, вместо того чтобы передавать функции управления тому или иному учреждению; Donors prefer non-core contributions since they are not always convinced of the efficiency and transparency of United Nations agencies and prefer to maintain direct control over the way resources are spent, instead of leaving them to the management of the agency;
В целях изменения структуры сроков выплаты долговых обязательств по иностранному капиталу предпочтительно использовать косвенные ограничительные меры, включая налогообложение и резервные требования относительно потоков капитала рынка акций, а не прямые меры контроля движения капитала; тем не менее в чрезвычайных обстоятельствах на временной основе могут применяться меры прямого контроля движения капитала. To change the maturity structure of foreign capital, indirect restrictive measures, including taxation and reserve requirements for flows of equity market funds, would be preferred to direct capital controls, though in emergency situations direct control measures could be applied temporarily.
Изготовитель должен представить комплект документов, дающих доступ к основной конструкции " системы " и к средствам ее соединения с другими системами транспортного средства либо осуществления прямого контроля за выходными переменными. The manufacturer shall provide a documentation package which gives access to the basic design of " The system " and the means by which it is linked to other vehicle systems or by which it directly controls output variables.
В описываемой ниже части обследований, посвященной внутригрупповому импорту и экспорту услуг, компании в соответствии с руководством Евростата по СДФЗ считаются связанными друг с другом инструментами прямого или косвенного контроля. In the part of the trade surveys below covering the intra-group imports and exports of services group, companies are defined as relating to each other via direct or indirect control, in line with Eurostat's FATS-manual.
В условиях преобладания прямого количественного контроля, а именно увеличивающихся жестких ограничений кредитных квот, теневые банковские организации сталкиваются с подлинным рыночным спросом, с процентными ставками, которые заемщики готовы платить при наличии механизма выявление цены финансового инструмента в ходе свободного биржевого торга. In an environment dominated by direct quantitative controls, such as increasingly stringent lending quotas, shadow banking is meeting genuine market demand, with the interest rates that borrowers are willing to pay providing a useful price-discovery mechanism.
По заявлениям правительства, основные цели вывода этого банка из-под прямого государственного контроля заключались в укреплении доверия общественности, переносе акцента в банковских операциях на клиента, расширении услуг, которые могут предлагаться, и стимулировании деловой деятельности частного сектора. According to the government, the main objectives in moving the Bank away from direct government control were to increase public confidence, to provide a customer focus to banking, to expand the services that could be offered and to act as a catalyst for private sector business.
Термин " корпоративная группа " охватывает многочисленные различные формы экономической организации, основывающиеся на образовании единого корпоративного субъекта, и- в качестве рабочего определения- их можно примерно описать как две или более корпорации, связанные между собой определенной формой контроля (будь то прямого или косвенного) или собственности. The term “corporate group” covers a large number of different forms of economic organization based upon the single corporate entity and for a working definition may be loosely described as two or more corporations that are linked together by some form of control (whether direct or indirect) or ownership.
В этой связи было предложено, чтобы МАГАТЭ в сотрудничестве с государствами-участниками разработало и обеспечивало соблюдение минимального стандарта в отношении механизмов контроля в ядерной области за экспортом товаров прямого и двойного назначения, — механизмов, которые необходимы для достижения целей Договора, связанных с нераспространением. In this context, it was proposed that IAEA, in cooperation with the States parties, should define as well as ensure the implementation of, the minimum standard for the direct-use and dual-use export controls in the nuclear field that are necessary to achieve the non-proliferation goals of the Treaty.
Сегодня, однако, американские вооруженные силы, скорее, используются для стабилизации и восстановления несостоявшихся государств, помощи партнерам в противостоянии повстанческим движениям и терроризму, контроля над ядерными вооружениями в случае падения режима или прямого искоренения террористических организаций и их сторонников. Today, however, the US military is more likely to be used to stabilize and rebuild failed states, assist partners in countering insurgency and terrorism, control nuclear weapons when regimes collapse, or directly eradicate terrorist organizations and their supporters.
История применения допинга в спорте и контроля над его использованием во время Олимпийских игр обескураживает и представляет собой смесь плохой осведомленности о правилах, прямого обмана при поддержке со стороны государства и беспорядочных, нерешительных попыток принудительного проведения правил в жизнь. The history of drugs, and drug control, at the Olympics is discouraging - a farrago of ill-informed rules, outright state-sponsored cheating, and half-hearted and erratic attempts at enforcement.
Робот вышел из под контроля. The robot went out of control.
Следует добавить, что его реплики не имели прямого влияния на электорат. It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
Ну, а со временем, как говорит наш ведущий Ладя Ангелович, это немного вышло из-под контроля (смеется). With time, as our moderator Ladya Angelovic says, it has grown a little out of our control (laugh).
Как служащий этого банка, я не имею прямого отношения к этим деньгам as an officer of the bank i can not be directly connected to this money
В отрасли государственных закупок Чехия располагает хорошими органами контроля и, несмотря на наличие качественного законодательства, отстает в его применении. The Czech Republic has sound control bodies and a good standard of legislation when it comes to public contracts, but it lags behind in their application.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!