Примеры употребления "прочных отношений" в русском

<>
Все эти годы мы инвестировали в технологию и строили сеть прочных отношений с банковскими торговыми партнерами и поставщиками ликвидности, таким образом, мы поддерживаем нашу способность постоянно предоставлять Вам узкие спреды в любых рыночных условиях. We’ve spent over a decade investing in technology and building a deep liquidity network of bank trading partners, so that we can consistently quote tight spreads, in all kinds of market conditions.
• Признание в любви происходит в среднем на 14 свидании – т.е. для формирования прочных отношений требуется около семи недель • The average number of dates that couples went on before saying “I love you” was 14 — about seven weeks into a relationship.
Итогом этого заседания стало налаживание прочных отношений партнерства с Азиатским банком развития (АзБР), Институтом Земли в Колумбийском университете, Межамериканским банком развития (МБР), Фондом капитального развития Организации Объединенных Наций, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирным банком. That meeting resulted in the formulation of significant partnerships with the Asian Development Bank (AsDB), the Earth Institute at Columbia University, the Inter-American Development Bank (IDB), the United Nations Capital Development Fund, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Bank.
Правительства должны осознавать важное значение обеспечения прочных отношений с национальными обществами Красного Креста/Красного Полумесяца их стран, которые дополняют усилия государственных органов власти в гуманитарной области. Governments must understand the importance of building a strong relationship with their national Red Cross/Red Crescent societies, which were auxiliaries to the public authorities in the humanitarian field.
ЮНОПС содействует контактам между «Кооп» и местными учреждениями по вопросам экономического развития, созданными в рамках программы в области развития человеческого потенциала, в целях поставки ангольского кофе на итальянский рынок и налаживания прочных торговых отношений и взаимовыгодного сотрудничества между организациями, занимающимися помощью в целях развития, и частным сектором. UNOPS is facilitating the link between Coop and the local economic development agencies created by the Human Development Programme with the objective of bringing Angolan coffee to the Italian market, establishing viable trade relations and creating synergies between development assistance and the private sector.
Проведенный в 2003 году обзор стран, завершивших весь цикл ДССН, продемонстрировал, что, хотя большинство страновых отделений ЮНФПА участвовали в процессе, они считают, что их эффективность можно было бы повысить благодаря укреплению технического потенциала и расширению практического опыта сотрудников; привлечению к этому процессу с самого начала; и налаживанию более прочных партнерских отношений с бреттон-вудскими учреждениями. A 2003 survey of countries that have completed a full PRSP shows that while most UNFPA country offices had participated in the process, they believe that they could be more effective by strengthening the technical capacity and expertise of staff; becoming engaged in the process from the beginning; and building stronger partnerships with the Bretton Woods institutions.
Необходимость взаимодополняемости и более прочных партнерских отношений в контексте удовлетворения новых требований, которые глобализация ставит перед национальными и международными системами, характерна не только для центральных межправительственных и межсекретариатских процессов, но во все большей степени и для процессов разработки политики и стратегического планирования абсолютно в каждой организации системы. The need for complementarity and stronger partnerships in responding to the new demands that globalization poses for national and international systems is pervading not only the central intergovernmental and intersecretariat processes, but, increasingly, policy development and strategic planning in each and every organization of the system.
Ответ на вызовы и возможности этого момента требует создания прочных партнерских отношений между государствами, международными организациями и неправительственными организациями. Responding to the challenges and opportunities of this moment demands the creation of strong partnerships among states, international institutions, and non-governmental actors.
Служба развития предпринимательской деятельности и Фонд развития предпринимательской деятельности предназначены для компаний, которые имеют хороший потенциал для роста, и помогают им расширить свой опыт и возможности в целях обеспечения быстрого роста, получения доступа к важнейшим ресурсам, координации поддержки, оказываемой деловым кругам самыми различными правительственными департаментами, и налаживания прочных партнерских отношений. the Business Growth Service and the Business Growth Fund are provided to businesses with high growth potential to improve their experience and capability to manage rapid growth, access critical resources, co-ordinate business support from a range of government departments, and build cohesive partnerships.
На основе таких данных необходимо радикальным образом переосмыслить стратегии реализации принципов устойчивого лесопользования, включая содействие налаживанию прочных партнерских отношений между правительственными учреждениями, частными организациями, двусторонними и многосторонними агентствами по оказанию помощи, научно-исследовательскими институтами, местными общинами и НПО, с использованием соответствующей политики, стратегий и механизмов регулирования. On the basis of such data, there should be a radical rethinking of the strategies designed for the implementation of sustainable forest management, including the promotion of strong partnerships among government institutions, private establishments, bilateral and multilateral assistance agencies, research institutions, local communities and NGOs, supported by appropriate policies, strategies and regulatory mechanisms.
Как многонациональные силы, укомплектованные либо по принципу региональной принадлежности, либо на основе прочных двусторонних отношений, они придают "европейский" характер военным ресурсам, гарантируя при этом эффективность в полевых условиях. As multinational forces that are built either on regional affiliations or strong bilateral relations, they bestow a “European” label on military resources while guaranteeing efficiency in the field.
Географическое положение и экономический потенциал региона Организации экономического сотрудничества, который располагает запасами нефти и газа, значительными минеральными ресурсами, а также богатым культурным и литературным наследием, обеспечивает необходимые элементы для нормального и устойчивого экономического роста в различных областях в регионе и прочных экономических отношений с другими соседними странами и региональными экономическими группировками. The geographical position and the economic potential of the Economic Cooperation Organization region, inclusive of oil and gas reserves, abundant mineral resources, as well as a rich cultural and literary heritage, provide the necessary ingredients for sound and sustainable economic growth in various fields within the region and strong economic relations with other neighbouring countries and regional economic groupings.
Важно рассмотреть необходимость восстановления и упрочения платформы Юг-Юг, создания более прочных учреждений стран Юга на глобальном уровне, устранения пробелов в знаниях и информации, расширения партнерских отношений и мобилизации глобальной поддержки сотрудничества по линии Юг-Юг. It is thus essential to address the need to revitalize and consolidate the South-South platform, build stronger South institutions at the global level, bridge the knowledge and information gap, broaden partnerships and mobilize global support for South-South cooperation.
Важность этих факторов в достижении прочных результатов затрагивает все направления работы и мероприятия по программам: содействие обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, более широкая передача ответственности национальным органам и укрепление эффективных партнерских отношений, например, имеют одинаково приоритетное значение в рамках всех целей и направлений работы МРФ. The importance of the drivers in achieving lasting results cuts across all service lines and programme interventions: promoting gender equality, the enhancement of national ownership and building purposeful partnerships, for example, are of equal priority in all MYFF goals and service lines.
История отношений Тома и Мэри полна невероятных событий. The story of Tom and Mary's relationships is full of dramatic events.
Поддержка подразумевает не только финансирование, но и нефинансовую помощь - например, помощь с получением разрешений на деятельность, защиту от коррупции, содействие установке прочных связей с региональными властями. Support involves not only funding but also non-monetary assistance such as helping companies obtain legal approval for their activities; protecting them from corruption and helping them develop strong connections with regional authorities.
Нас заинтересовало Ваше предложение, и мы убеждены, что наш долголетний опыт работы с аналогичным продуктом будет неоценим для наших деловых отношений. Your proposal is very interesting and we feel certain that our experience over many years with a similar item will be of great value to our business relationship.
Он не смог создать прочных законодательных коалиций, и Кальдерону пришлось начинать свой разрыв с прошлым с создания альянсов с целью продвижения реформ. He proved unable to forge lasting legislative coalitions, leading Calderón to decide that his first break with the past should consist in building alliances to enact reform.
Если Вы также заинтересованы в восстановлении хороших деловых отношений с нами, просим назначить нам день для посещения Вашей фирмы. To help rebuild our good business relationship, you could recommend a time to visit your offices.
Они взяли клетку из прочных прутьев They took a cage with stout bars
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!