Примеры употребления "процедур" в русском с переводом "session"

<>
В среду, 22 июня, будет организовано параллельное заседание региональных комиссий Организации Объединенных Наций для обсуждения процедур упрощения торговли и смежных вопросов, представляющих общий интерес для пяти регионов и региональных комиссий ООН. On Wednesday, 22 June, a parallel session for the United Nations regional commissions will be organized to discuss trade facilitation and related matters of joint interest to the five regions and the UN regional commissions.
Было напомнено, что на своей шестой сессии Рабочая группа в предварительном порядке приняла решение о том, что список исключений из действия процедур обжалования, содержащийся в статье 52 нынешнего текста Типового закона, должен быть исключен. It recalled that, at its sixth session, the Working Group had decided on a preliminary basis that the list of exclusions from review contained in article 52 of the current Model Law text should be deleted.
в подборке материалов, подготовленной секретариатом ВТО к июньской сессии Переговорной группы по упрощению процедур торговли: " Clarification and Improvement of GATT Articles V, VIII and X: Proposals made by WTO Members ", 3 июня 2005 года. For details on the measures covered in these proposals, see the compilation prepared by the WTO secretariat for the June session of the NGTF: " Clarification and Improvement of GATT Articles V, VIII and X: Proposals made by WTO Members ", 3 June 2005.
На своей тридцать второй сессии в 1980 году Комиссия отметила, что анализы и исследования, подготавливае- мые Отделом кодификации, являются неотъемлемой частью устоявшихся процедур и методов работы Комиссии и в силу этого играют незаменимую роль в ее работе. At its thirty-second session, in 1980, the Commission noted that the studies and research projects prepared by the Codification Division were part and parcel of the consolidated methods and techniques of work of the Commission and, as such, constituted an indispensable contribution to its work.
Наиболее распространенной чертой документов, представленных в ходе сессий Переговорной группы по упрощению процедур торговли, является выявление конкретных проблем и предложение практических путей по улучшению соответствующих элементов статей V, VIII и Х ГАТТ 1994 года и повышению их эффективности. The most commonly shared feature of the documents submitted at the sessions of the NGTF consists in their identification of specific problems and the suggestion of practical ways to improve the relevant elements of Articles V, VIII and X of the GATT 1994 and enhance their effectiveness.
Как было предложено на девятой сессии Рабочей группы, в Руководстве будет сказано, что итоги аукциона будут рассматриваться как окончательные результаты процедур закупок и что выигравшая цена будет фигурировать в договоре о закупках, в том числе в случае рамочных соглашений. As suggested at the Working Group's ninth session, the Guide would point out that the results of the auction are intended to be the final results of the procurement proceedings and the winning price would figure in the procurement contract, including in the case of framework agreements.
В этой связи ораторы просили предоставить им дополнительную информацию о прогрессе, достигнутом Рабочей группой ГООНВР по согласованию и упрощению процедур программирования и утверждения, на ежегодной сессии 2001 года, когда Исполнительный совет получит доклад о последующей деятельности по выполнению решения 2000/12. In that regard, speakers requested further information on the progress achieved by the UNDG Working Group on Harmonization and Simplification of Programming Processes and Approval at the annual session 2001, when the Executive Board would receive a progress report on follow-up to decision 2000/12.
Коллегия вновь подтвердила выраженное ею на совещании в мае 2002 года мнение о том, что любые переговоры с Ираком до получения такого приглашения должны быть сосредоточены на принятии Ираком практических процедур, необходимых для возобновления инспекций согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и соглашениям. It reaffirmed the view that it had expressed at its session held in May 2002, that any talks held with Iraq prior to such invitation should focus on the acceptance by Iraq of the practical arrangements necessary for the resumption of inspections in accordance with the relevant Security Council resolutions and agreements.
В этой связи Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии в декабре 2008 года был представлен доклад о рассмотрении процедур выплаты единовременной суммы и об опыте, накопленном за три полных двухгодичных периода, а именно за 2002-2003, 2004-2005 и 2006-2007 годы. Accordingly, the review of the lump-sum arrangement and the lessons learned from the full three bienniums, namely 2002-2003, 2004-2005 and 2006-2007, have been reported to the General Assembly at its sixty-third session in December 2008.
В рамках процесса подготовки к принятию Исполнительным советом решений в отношении выделения регулярных программных ресурсов на период программирования 2004-2007 годов на ежегодной сессии Исполнительного совета 2002 года ПРООН представила документ DP/2002/17, в котором кратко излагались несколько рекомендованных вариантов изменения действующих процедур составления программ. As part of the preparatory process for decisions by the Executive Board on the allocation of regular programme resources for the programming period 2004-2007 at the annual session 2002 of the Executive Board, UNDP presented document DP/2002/17, which outlined a number of recommended options for change in the current programming arrangements.
Переходя к важному вопросу об оказании помощи развивающимся странам по вопросам законодательства и политики в области конкуренции, оратор сообщил участникам сессии о том, что Межправительственная группа экспертов по законодательству и политике в области конкуренции рассмотрит на своей следующей сессии исследование, посвященное роли возможных посреднических механизмов урегулирования споров и альтернативных процедур, включая механизм добровольных экспертных оценок. Turning to the important area of helping developing countries in the field of competition laws and policies, he informed participants that the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy would examine at its next session a study on the role of possible dispute mediation mechanisms and alternative arrangements, including voluntary peer reviews.
Комитет с удовлетворением отметил, что Подкомитет в соответствии с четырехлетним планом работы, который был принят им на его тридцать пятой сессии, рассмотрел вопрос о целесообразности принятия каких-либо дополнительных мер в связи с информацией, содержащейся в докладе, озаглавленном " Обзор международных документов и национальных процедур, которые могут иметь отношение к использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве в мирных целях ". The Committee noted with satisfaction that the Subcommittee, in accordance with the four-year work plan adopted by the Subcommittee at its thirty-fifth session, had considered whether or not to take any additional steps concerning the information in the report entitled “A review of international documents and national processes potentially relevant to the peaceful uses of nuclear power sources in outer space”.
Мы можем договориться на какое-то время до твоей следующей процедуры химиотерапии. We could schedule something before your next chemotherapy session.
Администрация приводит следующий довод: ратификация договора уходящим составом необходимо для того, чтобы избежать в будущем перерывов в процедурах взаимной проверки. The administration argued that ratification during the lame-duck session was essential to avoid any further gap in mutual verification.
На своей тридцать второй сессии Рабочая группа рассмотрела возможность подготовки унифицированных текстов о письменной форме арбитражных соглашений, обеспечительных мерах и согласительной процедуре. At its thirty-second session, the Working Group considered the possible preparation of harmonized texts on the written form of arbitration agreements, interim measures of protection and conciliation.
Неофициальная группа завершит свою работу к [декабрю 2010 года] и представит предложение WP.29 на его сессии в [марте 2011 года]. ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРЫ The informal group shall complete its tasks by [December 2010] and shall submit a proposal to WP.29 at its [March 2011] session.
Цель заключается в том, чтобы внести поправки в бюджет на 2010-2011 годы и в процедуры составления программ на второй очередной сессии Совета 2009 года. The objective is to introduce adjustments to the 2010-2011 budget and the programming arrangements at the second regular session 2009 of the Board.
Комиссия напомнила, что на своей тридцать девятой сессии в 2006 году она постановила, что Рабочей группе II (Арбитраж и согласительная процедура) следует провести пересмотр Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ. The Commission recalled that at its thirty-ninth session, in 2006, it had agreed that Working Group II (Arbitration and Conciliation) should undertake a revision of the UNCITRAL Arbitration Rules.
На своей тридцать пятой сессии, проведенной в Вене в ноябре 2001 года, Рабочая группа рассмотрела проект типовых законодательных положений о согласительной процедуре на основе документов, подготовленных Секретариатом. At its thirty-fifth session, held in vienna in November 2001, the Working Group discussed draft model legislative provisions on conciliation on the basis of the documents prepared by the Secretariat.
На своей тридцать второй сессии (март 2000 года) Рабочая группа рассмотрела вопрос о возможной подготовке унифицированных текстов по письменной форме арбитражных соглашений, обеспечительным мерам и согласительной процедуре. At its thirty-second session (March, 2000) the Working Group considered the possible preparation of harmonized texts on the written form of arbitration agreements, interim measures of protection, and conciliation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!