Примеры употребления "процедур" в русском

<>
Вопрос процедур касается конституционного устройства. The question of procedures concerns constitutional design.
В среду, 22 июня, будет организовано параллельное заседание региональных комиссий Организации Объединенных Наций для обсуждения процедур упрощения торговли и смежных вопросов, представляющих общий интерес для пяти регионов и региональных комиссий ООН. On Wednesday, 22 June, a parallel session for the United Nations regional commissions will be organized to discuss trade facilitation and related matters of joint interest to the five regions and the UN regional commissions.
Иногда нужно несколько процедур, чтобы плазмаферез подействовал. Sometimes it takes a few treatments for the plasmapheresis to work.
Выберите одну из следующих процедур. Choose one of the following procedures:
Было напомнено, что на своей шестой сессии Рабочая группа в предварительном порядке приняла решение о том, что список исключений из действия процедур обжалования, содержащийся в статье 52 нынешнего текста Типового закона, должен быть исключен. It recalled that, at its sixth session, the Working Group had decided on a preliminary basis that the list of exclusions from review contained in article 52 of the current Model Law text should be deleted.
Во время всех наших процедур пациент сжимает кнопку остановки разрушения ультразвуком. In all our treatments, the patient holds a stop sonication button.
Разработка системы правил и процедур. Development of the system of rules and procedures.
в подборке материалов, подготовленной секретариатом ВТО к июньской сессии Переговорной группы по упрощению процедур торговли: " Clarification and Improvement of GATT Articles V, VIII and X: Proposals made by WTO Members ", 3 июня 2005 года. For details on the measures covered in these proposals, see the compilation prepared by the WTO secretariat for the June session of the NGTF: " Clarification and Improvement of GATT Articles V, VIII and X: Proposals made by WTO Members ", 3 June 2005.
Ему срочно требовалась пересадка почки, а также череда радионуклидных процедур для диагностики и лечения. He urgently needed a kidney transplant, as well as a series of radiation therapy diagnoses and treatments.
(RUS) Настройка процедур расчета зарплаты (RUS) Set up calculation procedures for the payroll process
На своей тридцать второй сессии в 1980 году Комиссия отметила, что анализы и исследования, подготавливае- мые Отделом кодификации, являются неотъемлемой частью устоявшихся процедур и методов работы Комиссии и в силу этого играют незаменимую роль в ее работе. At its thirty-second session, in 1980, the Commission noted that the studies and research projects prepared by the Codification Division were part and parcel of the consolidated methods and techniques of work of the Commission and, as such, constituted an indispensable contribution to its work.
Помимо определений транзитных перевозок и свободы транзита, в четырех правовых инструментах содержатся также положения, касающиеся равноправного режима и облегчения процедур транзита. In addition to the definitions of transit traffic and freedom of transit, the four legal instruments also contain provisions concerning equal treatment and transit facilitation.
Нам приходится доверять большому количеству процедур. We have to trust a lot of procedures.
Наиболее распространенной чертой документов, представленных в ходе сессий Переговорной группы по упрощению процедур торговли, является выявление конкретных проблем и предложение практических путей по улучшению соответствующих элементов статей V, VIII и Х ГАТТ 1994 года и повышению их эффективности. The most commonly shared feature of the documents submitted at the sessions of the NGTF consists in their identification of specific problems and the suggestion of practical ways to improve the relevant elements of Articles V, VIII and X of the GATT 1994 and enhance their effectiveness.
В целях обеспечения последовательности процедур утвержденная сумма должна быть покрыта за счет нераспределенного остатка средств для финансирования специальных политических миссий, выделенных по разделу 3 бюджета по программам. In order to ensure consistency of treatment, the amount approved should be charged against the unallocated balance of the provision for special political missions appropriated under section 3 of the programme budget.
Торакотомия - мать всех процедур в скорой. Guys, the thoracotomy is the mother of all E R procedures.
Как было предложено на девятой сессии Рабочей группы, в Руководстве будет сказано, что итоги аукциона будут рассматриваться как окончательные результаты процедур закупок и что выигравшая цена будет фигурировать в договоре о закупках, в том числе в случае рамочных соглашений. As suggested at the Working Group's ninth session, the Guide would point out that the results of the auction are intended to be the final results of the procurement proceedings and the winning price would figure in the procurement contract, including in the case of framework agreements.
поощрять усилия по содействию принятию коллективных трудовых соглашений, в которых предусматривалась бы защита интересов инвалидов в вопросах найма, продвижения по службе, увольнения, условий труда и сохранения работы или же возвращения на свое рабочее место после прохождения лечебных процедур или получения инвалидности; Encourage efforts designed to promote collective bargaining agreements that protect the interests of workers with disabilities with regard to hiring, promotion, dismissal, working conditions and the safeguarding of their jobs or the right to return to work following medical treatment or disability.
разработка процедур для всех видов работ. Promulgate procedures for all work-types.
В этой связи ораторы просили предоставить им дополнительную информацию о прогрессе, достигнутом Рабочей группой ГООНВР по согласованию и упрощению процедур программирования и утверждения, на ежегодной сессии 2001 года, когда Исполнительный совет получит доклад о последующей деятельности по выполнению решения 2000/12. In that regard, speakers requested further information on the progress achieved by the UNDG Working Group on Harmonization and Simplification of Programming Processes and Approval at the annual session 2001, when the Executive Board would receive a progress report on follow-up to decision 2000/12.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!