Примеры употребления "проходим" в русском с переводом "take place"

<>
Реформы проходят и на местном уровне. Still other reforms are taking place on the local level.
Если бы они могли проходить в Китае. If only they could take place in China.
Последний президентский саммит проходил в совершенно иной атмосфере. This newest summit took place in a completely different environment.
Кроме того, во время выставки проходит День донора. In addition, Donor Day will take place during the exhibition.
В Чехословакии проходил судебный антисемитский процесс по «делу Сланского». In Czechoslovakia, the anti-Semitic Slansky trial took place.
Есть какие-то идеи, где будет проходит предполагаемое свидание? Any idea where these alleged trysts will be taking place?
Встречи с этими деятелями проходили в искренней и сердечной обстановке. The discussions took place in a frank and cordial atmosphere.
Само голосование будет проходить до конца февраля 2013 года", - сказал Нагер. The actual voting will then take place until the end of February 2013," informed Nacher.
Это неудивительно, потому что данные дискуссии проходят вне согласованных стратегических рамок. This is not surprising, because the discussions have taken place outside an agreed strategic framework.
Встреча АБР проходила в шанхайском районе Пудун, который развивается наиболее быстрыми темпами. The ADB meeting took place in the Pudong District, Shanghai’s most remarkable development site.
Слушания проходили в месте, державшемся в секрете, и обвиняемому не помогал адвокат. The hearing took place at a secret location and the defendant was not assisted by counsel.
По словам представителей Пентагона, испытания проходили 30 октября 2015 года в Калифорнии. The test took place Oct. 30, 2015, in California, Pentagon officials described.
Можно только догадываться (что и делают владельцы сайта), где будут проходить обсуждения. You can guess where the site’s owners hope discussions will take place.
Эта акция националистов проходит каждый год в День народного единства с 2005 года. This action of nationalists takes place every year on National Unity Day since 2005.
Военная мобилизация, проходящая в настоящее время в самой России, считается намного более дорогостоящей. The attendant military mobilization now taking place within the Russian Federation itself is believed to be considerably more expensive.
В Сочи я посетила несколько мест, где будут проходить соревнования по паралимпийским видам спорта. In Sochi I visited some of the venues where several of the Paralympic competitions will take place.
Прения проходили в то время, когда положение было очень неопределенным, поскольку близился конец «холодной войны». The debate took place at a time of great uncertainty, with the end of the cold war in sight.
Эти ужины проходили дома у меня и у него, а также в наших любимых ресторанах. These dinners took place in our respective homes and at our favorite restaurants.
Дискуссии проходили в «Назарбаев-центре» – импозантном, футуристическом здании, которое спроектировал знаменитый британский архитектор Норман Фостер. The discussions took place in the Nazarbayev Centre, housed in an imposing and futuristic building designed by the renowned British architect Norman Foster.
Мы проводим эту конференцию в очень подходящий момент, так как другая конференция проходит в Берлине. We are hosting this conference at a very opportune moment, because another conference is taking place in Berlin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!