Примеры употребления "проходили" в русском с переводом "be held"

<>
Апелляционные слушания проходили с 13 по 15 июля 2001 года. The appeal hearing was held from 13 to 15 July 2001.
Участие было очень активным, а обсуждения носили открытый характер и проходили в теплой атмосфере. Participation was very active and the discussions were held in a frank and cordial manner.
Они проходили в течение восьми дней, и них было задействовано 100-150 тысяч военнослужащих из СССР и стран-участниц Варшавского договора. Strategic/operational in scope, Zapad 1981 was held over a period of eight days and involved between 100,000 and 150,000 Soviet and other Warsaw Pact military personnel.
Нашей делегации хотелось бы поблагодарить всех авторов и другие делегации за тот позитивный и конструктивный дух сотрудничества и партнерства, в котором проходили эти консультации. My delegation would like to thank the sponsors and other delegations for the good and constructive spirit of cooperation and partnership in which the consultations were held.
Эти протестные акции проходили восемь раз, участвовали в них обычно по несколько сотен человек, и каждый раз власти в итоге попирали конституцию и разгоняли митинг. Each of the eight times these protests have been held – commonly drawing a few hundred people – the gathering, and the constitution, have been trampled by the authorities.
Национальные координаторы также принимали участие в практикумах по вопросам проверки данных, которые проходили в каждом из регионов в целях обеспечения единообразия данных, представляемых в рамках каждого региона. The national coordinators also attended the data validation workshops that were held in each of the regions to check the consistency of the data supplied within each region.
Одна из участниц фестиваля, аспирантка из Санкт-Петербурга Маргарита Мурзина, воспользовалась перерывом в программе, чтобы подняться на гондоле на склон высотой в 4 500 футов, на котором проходили олимпийские соревнования. One of those participants, Margarita Murzina, a graduate student from St. Petersburg, took advantage of a break in the program to ride a gondola 4,500 feet up a slope where Olympic alpine events were held.
Первый сегмент (20-22 июня) и заключительный сегмент (16-17 июля) были организованы в Женеве, а основные занятия проходили на базе Колледжа персонала Организации Объединенных Наций/Международного учебного центра в Турине. The first segment (20-22 June) and the final segment (16-17 July) were held in Geneva, while the core course was hosted at the United Nations Staff College/International Training Centre in Turin.
Он выражает надежду на то, что будут приняты меры по недопущению повторения таких досадных просчетов, учитывая деликатность вопросов перемещения и сложную ситуацию в районах, где проходили этот семинар и предшествовавший ему практикум. He hoped that efforts would be made to avoid any recurrence of such regrettable oversights, bearing in mind the sensitivity of displacement issues and the delicate situation in the areas where the seminar and its preceding workshop had been held.
В качестве примера могу напомнить об убийстве в Кандагаре умеренного религиозного лидера, за которым последовала жестокая расправа в мечети, где проходили его похороны, в результате чего погибли 40 человек и десятки людей получили ранения. By way of example, I can mention that in Kandahar a moderate religious leader was murdered; this was followed by a massacre in the mosque where his funeral was being held, leaving more that 40 dead and dozens wounded.
5 августа были проведены довыборы в парламент на место убитых депутатов Валида Эидо (округ Бейрута/движение «Аль-Мустакбаль») и Пьера Жмайеля (округ Метн/партия «Ливанские фаланги»), которые проходили в обстановке напряженности и были организованы несмотря на отказ президента Лахуда санкционировать их проведение. By-elections to replace the assassinated Members of Parliament Walid Eido (Beirut/Future Movement) and Pierre Gemayel (Metn/Phalange Party) were held on 5 August in a tense climate and despite President Lahoud's refusal to sanction the vote.
По заявлению управляющей державы, в период с октября 2005 года по сентябрь 2006 года в рамках данного сектора проходили консультации, включая проведение круглого стола, представление официального консультативного документа, проведение встреч с субъектами данного сектора, изучение рыночной конъюнктуры и проведение семинара по техническим вопросам. According to the administering Power, a series of industry consultation initiatives were held between October 2005 and September 2006, including an industry round table, a formal consultation paper, meetings with industry players, market research and an industry workshop.
В прошлом году в Центральных учреждениях были проведены две интенсивные серии брифингов, в которых участвовали руководители почти всех департаментов, программ и фондов, базирующихся в Нью-Йорке, и которые проходили при участии влиятельных представителей средств массовой информации Соединенных Штатов Америки, что обеспечило широкое и весьма позитивное освещение этих мероприятий. Two intensive programmes of briefings, featuring the participation of almost all New York-based heads of departments, programmes and funds, were held at Headquarters last year with participation of influential media representatives from the United States of America, resulting in widespread and very favourable in-depth coverage.
Во многих городах страны проходили разнообразные мероприятия, в том числе конференция, в которой приняли участие более 2000 представителей всех слоев общества, выпуск посвященных Неделе почтовых марок, публикация научно-популярных материалов о космосе, предназначенных для юных читателей, передача в дар книг университетам и школам и организация научно-популярных выставок. A variety of events had been held in many cities, including a conference attended by more than 2000 representatives of all sectors of society, the issuance of commemorative stamps, the publication of popular space science materials geared to young readers, the donation of books to universities and schools and the organization of popular space science exhibitions.
Эти сессии проходили в Аруше, и мы обсудили судебные проблемы и вопросы политики, касающиеся деятельности МУТР, и пересмотрели правила в целях ускорения процедур, и впервые после нашего создания оба Трибунала смогли провести совместное совещание в Соединенном Королевстве благодаря любезному приглашению британского правительства и Управлению по правовым вопросам, которое выступило с инициативой организации этого семинара. These were held in Arusha and we discussed judicial and policy issues concerning the ICTR and revised the rules in order to expedite procedures and, for the first time since our existence, the two Tribunals were able to meet at a meeting in the United Kingdom, courtesy of the British Government and of the Office of Legal Affairs, which took the initiative to organize the seminar.
Между Корейской Народно-Демократичес- кой Республикой и другими ключевыми участниками также проходили переговоры, включая двусторонние, в рамках различных групп по следующим вопросам: обеспечение безъядерного статуса Корейского полуострова; нормализация отношений между этой страной и Соединенными Штатами Америки; нормализация отношений между этой страной и Японией; экономическое и энергетическое сотрудничество; и выработка механизма обеспечения мира и безопасности в Северо-Восточной Азии. Bilateral and other talks between the Democratic People's Republic of Korea and other key players were also being held through various groups on the following issues: denuclearization of the Korean peninsula; normalization of relations between the country and the United States of America; normalization of relations between the country and Japan; economy and energy cooperation; and the north-east Asia peace and security mechanism.
В прошлом году в Нагое проходила велогонка. A bicycle race was held in Nagoya last year.
Встреча будет проходить в 14:00 GMT. The meeting will be held at 1400 GMT.
Вы проходите подозреваемым в убийстве шерифа Августа Корбина. You're being held as a murder suspect in the death of sheriff August Corbin.
Разбирательства проходят в открытом суде, а не в камере. The proceedings are held in open court, notin camera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!