Примеры употребления "противодействию" в русском

<>
К сожалению, власти не могут позволить себе допускать ошибки в своей работе по противодействию ущербу, нанесенному международным кризисом. Unfortunately, the authorities do not have much margin for error in working to counteract the damage done by the international crisis.
Беларусь выступает за разработку и принятие комплекса мер по противодействию неконтролируемым поставкам стрелкового оружия и легких вооружений, включая переносные зенитные ракетные комплексы, под эгидой Программы действий. Belarus advocates drafting and adopting a set of measures to counteract the uncontrolled supply of small arms and light weapons, including man-portable air defence systems, under the aegis of the Programme of Action.
Украина заявила, что с целью имплементации Международного плана действий она разрабатывает в настоящее время Комплексную программу по противодействию незаконному вылову рыбы в территориальном море и исключительной (морской) экономической зоне Украины на 2002-2006 годы. Ukraine stated that, in implementation of the International Plan of Action, it was currently drawing up a Comprehensive Programme to Counteract Illegal Fishing in the Territorial Sea and the Exclusive (Maritime) Economic Zone of Ukraine for 2002-2006.
Именно от полного и добросовестного выполнения всеми государствами своих обязательств в этой области зависит успех наших общих усилий по противодействию реальной и меняющейся угрозе международному миру и безопасности, исходящей от талибов и «Аль-Каиды». It is precisely full and conscientious implementation by all States of their obligations in this field that will determine the success of our common efforts to counteract the real and changing threat to international peace and security coming from the Taliban and Al-Qaida.
Российская Федерация приветствует и поддерживает эту инициативу и уверена в том, что меры по противодействию изменению климата должны основываться на общих усилиях всех стран пропорционально их реальным возможностям; и степени воздействия на изменение климата. The Russian Federation welcomed and supported that initiative and was convinced that measures to counteract climate change had to be based on the common efforts of all countries in proportion to their real opportunities and influence on climate change.
В рамках выполнения Государственным комитетом пограничных войск Республики Беларусь положений резолюции 1373 (2001), нормативных документов, касающихся борьбы с терроризмом, а также Плана дополнительных мероприятий по противодействию терроризму от 18 октября 2001 года осуществляются следующие мероприятия: The State Committee on Border Troops of the Republic of Belarus is taking the following measures to implement the provisions of resolution 1373 (2001), the normative documents concerning the fight against terrorism and the plan of additional measures to counteract terrorism of 18 October 2001:
С целью изучения и обобщения тенденций в сфере отмывания денежных средств и других доходов, полученных преступным путем, на заседаниях Межведомственной рабочей группы рассматривались практика и результаты работы министерств и ведомств по предотвращению и противодействию легализации незаконно полученных доходов. In order to study and draw conclusions about trends in the laundering of money and other proceeds of crime, meetings of the Interdepartmental Working Group have reviewed the practice and results of the work of ministries and departments to prevent and counteract the legalization of illegally obtained income.
Настоящий доклад был подготовлен с учетом руководящих принципов в отношении предоставления докладов в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373 (2001) и является результатом согласованной работы правительственных ведомств, отвечающих за разработку, осуществление и контроль за исполнением национальных мер по противодействию любым проявлениям терроризма. This report was prepared with account taken of the guidelines concerning the submission of reports in accordance with paragraph 6 of resolution 1373 (2001) and is the result of coordinated work by the Government departments responsible for drawing up, carrying out and monitoring the implementation of national measures to counteract all manifestations of terrorism.
За последние десятилетия мы видели не только, как между Россией и Ираном развились взаимовыгодные экономические отношения и более тесное военное и технологическое сотрудничество, но и сотрудничество между этими двумя странами по восстановлению мира и стабильности в Таджикистане во время гражданской войны, а также совместные усилия по противодействию талибам и поддержке Северного альянса. Recent decades not only saw the development of mutually beneficial Russian-Iranian economic relations, as well as closer military ties and technical cooperation, but also witnessed Russian-Iranian cooperation in reestablishing peace and stability in Tajikistan during the civil strife, and joint efforts to counteract the Taliban and provide support to the Northern Alliance.
Первой задачей будет противодействие российским усилиям дестабилизации в Украине. The first task is to counteract Russia’s efforts to destabilize Ukraine.
Это сокращает готовность инвестиционных организаций вкладывать средства в противодействие лоббированию со стороны инсайдеров. This reduces the willingness of institutional investors to invest in counteracting insider lobbying.
Ложный сигнал в таком искаженном виде возвращается к противнику. Такое противодействие получило название «неэнергетических помех». Therefore, “a false signal in a distorted form is returned to the enemy” — such counteraction is called “nonenergy interference.”
призывы либералистов к реформе заканчиваются противодействием консервативных членов Партии - в этом случае политической фракции Йанг Земина, который, хотя и не на постоянном комитете Политбюро, все еще возглавляет мощную центральную Военную Комиссию и обладает существенным влиянием. calls for reform by liberalizers end up antagonizing conservative Party members-in this case, the political faction of Jiang Zemin, who, although not on the Politburo standing committee, still heads the powerful central Military Commission and wields substantial influence.
Более крупная сторона обладает ограниченными возможностями разоружения или уничтожения противника, захвата его территории или эффективного использования стратегий противодействия. The larger party has limited ability to disarm or destroy the enemy, occupy territory, or use counterforce strategies effectively.
Это не только создает противодействие крутящему моменту, но и обеспечивает увеличение скорости. This not only counteracts the torque created by the rotational airflow of the first propeller, but harnesses it for greater speed.
Без мощных политик, направленных на противодействие этим тенденциям, неравенство почти наверняка продолжит расти в ближайшие годы. Without potent policies aimed at counteracting these trends, inequality will almost certainly continue to rise in the coming years.
Поскольку Иран продолжает совершенствовать свои технологии обогащения, переводя эти работу под землю, премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху объявил конечный срок, после которого начнется противодействие. As Iran continues to elaborate its enrichment capacity and move it underground, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has announced a spring deadline for counteraction.
В Китае это старая история: призывы либералистов к реформе заканчиваются противодействием консервативных членов Партии - в этом случае политической фракции Йанг Земина, который, хотя и не на постоянном комитете Политбюро, все еще возглавляет мощную центральную Военную Комиссию и обладает существенным влиянием. It is an old story in China: calls for reform by liberalizers end up antagonizing conservative Party members – in this case, the political faction of Jiang Zemin, who, although not on the Politburo standing committee, still heads the powerful central Military Commission and wields substantial influence.
Американский альянс был встречен нарастающим противодействием России и Ирана, чья ливанская марионеточная армия Хезболла борется на стороне правительства Асада. The US alliance was met with escalating counterforce by Russia and Iran, whose Lebanese proxy army Hezbollah is fighting alongside Assad’s government.
Для противодействия реальной перспективе второй волны рецессии необходимо использовать двойной цикл пакетов стимулов. A double round of stimulus packages is needed to counteract the real prospect of a double-dip recession.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!