Примеры употребления "antagonizing" в английском

<>
calls for reform by liberalizers end up antagonizing conservative Party members-in this case, the political faction of Jiang Zemin, who, although not on the Politburo standing committee, still heads the powerful central Military Commission and wields substantial influence. призывы либералистов к реформе заканчиваются противодействием консервативных членов Партии - в этом случае политической фракции Йанг Земина, который, хотя и не на постоянном комитете Политбюро, все еще возглавляет мощную центральную Военную Комиссию и обладает существенным влиянием.
It is an old story in China: calls for reform by liberalizers end up antagonizing conservative Party members – in this case, the political faction of Jiang Zemin, who, although not on the Politburo standing committee, still heads the powerful central Military Commission and wields substantial influence. В Китае это старая история: призывы либералистов к реформе заканчиваются противодействием консервативных членов Партии - в этом случае политической фракции Йанг Земина, который, хотя и не на постоянном комитете Политбюро, все еще возглавляет мощную центральную Военную Комиссию и обладает существенным влиянием.
In the late 1960’s, the PLO, led by Fatah, antagonized its Jordanian hosts until they expelled it by force. Еще в конце 60-х Организация Освобождения Палестины (ООП), ведомая Фатхом, противодействовала своим иорданским покровителям, пока последние не выдворили ее силой.
On the other hand, if he merely supports such governments, he will antagonize those countries' new information-empowered civil society, thus jeopardizing longer-term stability. С другой стороны, если он просто поддержит такие правительства, он будет противодействовать новому гражданскому информационному обществу, таким образом ставя под угрозу долгосрочную стабильность.
Its handling of the Asian financial crisis in 1997-1998 severely antagonized leading middle-income emerging-market countries - and they still believe that the Fund does not have their interests at heart. Его отношение к азиатскому финансовому кризису в 1997-1998 годах серьезно противодействовало ведущим развивающимся странам со средним уровнем доходов - и они по-прежнему считают, что Фонд искренне не преследует их интересов.
Certainly it means not deliberately antagonizing more powerful neighbors. И уж точно это не означает сознательную вражду с более властным соседом.
Trump is apparently antagonizing China for no good reason. Трамп явно создаёт вражду в отношениях с Китаем, причём без веских оснований.
What did I tell you about antagonizing local law enforcement? Что я тебе говорила о выведении из себя стражей правопорядка?
However, despite its silence, presumably to avoid antagonizing China, Moscow stayed put. Однако, несмотря на свое молчание и попытки таким образом избежать враждебной реакции со стороны Китая, Россия никуда не уходит.
Washington has nothing to gain from antagonizing Russia and much to lose. Вашингтон ничего не выиграет, настроив против себя Россию, а потеряет многое.
And that is not the only way the US Congress is antagonizing China. И это не единственное проявление враждебности по отношению к Китаю в Конгрессе США.
They fear that more troops may only lead to more civilian casualties, antagonizing Afghans. Они опасаются, что увеличение числа войск может привести только к увеличению числа жертв среди мирного населения, обостряя вражду с афганцами.
Stalin wasted no time in antagonizing Communist China after Mao's revolution of 1949. Сталин, например, добился значительных успехов в антагонизации коммунистического Китая после революции Мао в 1949 году.
By antagonizing Germany, indeed all of the EU, Poland is merely encouraging a revisionist Russia. Конфликтуя с Германией (а, по сути, со всем ЕС), Польша лишь помогает России, которая бы хотела пересмотреть сложившееся положение вещей.
The US depends too much on Chinese cooperation to risk overly antagonizing China’s leaders. США слишком сильно зависят от сотрудничества с Китаем, чтобы позволить себе избыточный риск враждебных отношений с китайским руководством.
The costs of antagonizing Russia are simply not worth the meager benefits of further enlargement. Цена выведения России из себя просто не стоит тех ничтожных выгод, которые может дать дальнейшее расширение альянса.
During the Cold War Finland maintained its domestic liberties by not antagonizing the Soviet Union. Во времена холодной войны Финляндия сохранила свою внутреннюю свободу, отказавшись от антагонизма с Советским Союзом.
Besides antagonizing China, the Georgian war also exposed the hollowness of Russia's military re-armament. Помимо антагонизма со стороны Китая, грузинская война также выявила мнимость военного перевооружения России.
No European leader risks antagonizing the Saudis by raising the issue of democracy and human rights. Ни один европейский лидер не рискует противостоять Саудовской Аравии, поднимая вопрос о состоянии демократии и прав человека.
Or has Russia decided to pull back, reckoning that the costs of antagonizing Merkel outweigh the benefits? Или Россия решила дать обратный ход, посчитав, что издержки от вражды с Меркель перевешивают выгоды от подрывных акций?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!