Примеры употребления "counteract" в английском

<>
The first task is to counteract Russia’s efforts to destabilize Ukraine. Первой задачей будет противодействие российским усилиям дестабилизации в Украине.
Russia needs a leader who can counteract its insidious return to authoritarianism. России нужен лидер, который может противодействовать ее постепенному возврату к авторитаризму.
Governments must also identify radical tendencies within Europe’s Muslim communities and devise strategies to counteract them. Правительства должны также идентифицировать радикальные тенденции внутри мусульманских сообществ в Европе и разработать стратегии противодействия им.
Wary of neo-imperialism, he resisted calls to more forcefully counteract Iranian and Russian assertions of power. Опасаясь неоимпериализма, он не поддавался на призывы более решительно противодействовать притязаниям на власть со стороны Ирана и России.
The Government undertook a series of prophylactic and organizational measures to counteract and fight against the negative flagella. Правительство приняло ряд профилактических и организационных мер для противодействия этому негативному явлению и его искоренения.
For all the theorizing of Plato and Marx, the family seems to prevail unless other social institutions counteract or supersede it. Несмотря на все теоретические выкладки Платона и Маркса, семья, по-видимому, все же занимает лидирующее положение, несмотря на то, что другие социальные институты противодействуют ей или вытесняют ее.
A double round of stimulus packages is needed to counteract the real prospect of a double-dip recession. Для противодействия реальной перспективе второй волны рецессии необходимо использовать двойной цикл пакетов стимулов.
The mainstream media and political activists in France and Germany organized to map and counteract the spread of fake news during election campaigns. Ведущие СМИ и политические активисты во Франции и Германии объединились, чтобы обнаруживать и противодействовать распространению фейковых новостей в период предвыборных кампаний.
Chinese interests are being significantly damaged by the erection of regional missile defenses to counteract North Korea’s nukes. Создание в регионе системы противоракетной обороны для противодействия ядерному оружию Северной Кореи наносит интересам Китая значительный ущерб.
Having an independent monetary policy that could counteract boom-and-bust cycles would be the best way for China to deal with such risks. Для Китая проведение независимой кредитно-денежной политики, способной противодействовать циклам "подъема-спада", было бы лучшим способом уменьшить этот риск.
But the government could have engaged in more aggressive fiscal stimulus to counteract the hike’s short-term effects. Но правительство могло бы заниматься более агрессивным налогово-бюджетным стимулированием для противодействия краткосрочных эффектов увеличения налогов.
The most important factor preventing discrimination on ethnic and racial grounds is the prevalence in Belarus of political forces that counteract manifestations of nationalism and xenophobia. Важнейшим фактором, предотвращающим проявления дискриминации по национальному и расовому признакам, является преобладание в Республике Беларусь политических сил, противодействующих проявлениям национализма и ксенофобии.
Legislation to counteract sexual exploitation, pornography and sexual tourism with children by the adoption of Law 679 in 2001; законодательство, направленное на противодействие сексуальной эксплуатации, порнографии и сексуального туризма с участием детей, в результате принятия Закона № 679 в 2001 году;
A Special Forces Section with the capacity to counteract terrorist activities such as hostage-taking and the seizure of buildings or of aircraft on the ground. Отдел специальных сил, способный противодействовать террористическим актам, таким, как захват заложников, освобождать здания и самолеты на суше и т.д.
The purpose is to counteract discrimination by a supplier in the performance of works or service contracts in Sweden. Цель состоит в противодействии дискриминации со стороны поставщиков услуг в области осуществления работ и сервисных контрактов в Швеции.
But since the motives behind that participation are different, the global community will need to develop parallel strategies to counteract these two instantiations of Russian expansionism. Но поскольку мотивы ее участия в двух случаях — разные, мировому сообществу необходимо разработать параллельные стратегии, чтобы противодействовать двум образцам российского экспансионизма.
Multiculturalism in Britain has entrenched almost self-contained Muslim communities and turned Islam into a badge of identity to counteract exclusion. Мультикультурализм в Великобритании закрепил почти автономные мусульманские общины и превратил ислам в знак идентичности противодействия отчуждению.
One task with large-scale implications remains- how to stop, counteract and rid the country of the strong influence of paramilitarism in various places, administrations and institutions. Одна из задач, чреватая серьезными последствиями, по-прежнему заключается в том, как остановить, противодействовать и избавить страну от сильного влияния военизированных групп в различных районах, администрациях и учреждениях.
Unfortunately, the authorities do not have much margin for error in working to counteract the damage done by the international crisis. К сожалению, власти не могут позволить себе допускать ошибки в своей работе по противодействию ущербу, нанесенному международным кризисом.
The Labour Market Service is obliged by law to counteract the gender-specific division of the labour market and the discrimination against women in the labour market. Австрийская государственная служба занятости (АСЗ) по закону обязана противодействовать разделению рынка труда на мужские и женские профессии и дискриминации в отношении женщин на рынке труда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!