Примеры употребления "протестуя" в русском

<>
Москвичи проглотили все это, не протестуя. Muscovites are swallowing all this without protest.
Профсоюзы и аграрные группы блокируют движение, протестуя и намекая на возможную эскалацию конфликта. Unions and agricultural groups tie up traffic with protests every other day, hinting at possible escalation.
В Новосибирске три оппозиционных активиста объявили голодовку, протестуя против решения властей исключить их из списка претендентов. In Novosibirsk, three opposition activists are on a hunger strike protesting authorities’ decision to exclude them from the ballot.
Уже в родном городе Гилани Мултан мятежники напали на правительственные учреждения и банки, протестуя против перебоев с электричеством. Already, in Gilani's hometown of Multan, rioters attacked government offices and banks to protest electricity disruptions.
Миллионы людей вышли на улицы, протестуя против того, что расценивалось как действия президента в интересах России, а не Украины. Millions took to the streets to protest what most people in Kyiv viewed as their president acting in Russia’s interests and not Ukraine’s.
Как и в 1979 году, миллионы иранцев вышли на улицу, на этот раз протестуя против фальсификации результатов президентских выборов, прошедших в июне. As in 1979, millions of Iranians have taken to the streets, this time to protest electoral fraud in the presidential vote last June.
16 января рабочие плантации организовали демонстрацию, протестуя против задержек выплат заработной платы и того, что временная группа управления не обеспечивает надлежащие социальные услуги. On 16 January, the plantation workers staged a demonstration to protest delays in the payment of salaries and the non-provision of social services by the interim management team.
Вдалеке от Пекина тибетские манифестанты все чаще сжигают себя, протестуя против оккупации Тибета китайцами. Только в среду там было пять актов самосожжения. Возможно, это рекорд. Far away from Beijing, Tibetan protesters are self-immolating, a protest against Chinese occupation of Tibet, in rising numbers: five self-immolations were reported on Wednesday alone, possibly a record.
Хотя сторонники Грилло могут зажигать фейерверки, протестуя в течение нескольких месяцев против данных баснословных окладов и пенсий, согласованные выступления, которые привели бы к началу настоящих реформ, маловероятны. While Grillo’s supporters may ignite fireworks in protest of these gilded giveaways for a few months, a consistent assault leading to genuine reform seems doubtful.
Прошедшие в прошлом месяце в Гонконге многолюдные демонстрации, во время которых свыше полумиллиона жителей вышли на улицы, протестуя против правления главы исполнительной власти Тун Чи-хва, продолжают давать отголоски. Last month's massive demonstrations in Hong Kong, when over half a million residents poured into the streets in protest against the government of Chief Executive Tung Chee-hwa, continues to echo.
Еще в 1963 году первый президент нашей страны покойный г-н Нкваме Нкрума возглавил самый первый марш протеста в Африке по пустыне Сахара, протестуя против ядерных испытаний в этом районе. Indeed, in 1963, our first President, the late Mr. Kwame Nkrumah, led the first-ever protest march in Africa, across the Sahara, against nuclear tests in that area.
На прошлых выходных в Москве прошло две крупных демонстрации — около 120 тысяч человек находились на улицах в течение трех часов протестуя против премьера Владимира Путина, еще 20 тысяч выступали в его поддержку. Last weekend, Moscow had two big demonstrations — about 120,000 people marched and stood for about three hours to protest against Prime Minister Vladimir Putin, and another 20,000 stood outside to support him.
С момента рекордно многочисленной демонстрации по случаю годовщины передачи Гонконга Китаю в 2003 году сотни тысяч граждан приняли участие в различных мирных уличных акциях, протестуя против действий правительства и требуя политической реформы. Since turning out to rally in record numbers on the anniversary of the handover to China in 2003, hundreds of thousands of Hong Kong citizens have taken peacefully to the streets on various occasions to protest government decisions and demand political reform.
Российские водители грузовиков в течение двух недель препятствуют движению на федеральных трассах страны, протестуя против нового дорожного налога (по-русски он называется «Платон»), который собирают (с 20-процентной комиссией) связанные с Путиным олигархи Ротенберги. Russia’s long-haul truck drivers have disrupted the country's federal highways for more than two weeks to protest a new road tax (platon in Russian) collected (with a 20% commission) by the Putin-associated Rotenberg oligarchs.
Возможно, он побоялся, что мы подумаем, будто он описывает настоящих судей из реальной жизни, скажем тех судей Египта, которые на этой неделе начали забастовку, протестуя против указа Мурси о предоставлении самому себе обширных дополнительных полномочий. Perhaps he feared we might believe he was describing real-life judges – such as the Egyptian judges on strike this week to protest Morsi's decree granting himself sweeping new powers.
Мэр находящегося на границе с Сирией турецкого города Нусайбин Айше Гекхан объявила голодовку, протестуя против строительства разделительной стены на турецко-сирийской границе, сообщили РИА Новости в пресс-службе Партии мира и демократии (ПМД) в пятницу. The mayor of the Turkish city of Nusaybin near the Syrian border, Aishe Gokkan went on a hunger strike, protesting against the construction of a dividing wall on the Turkish-Syrian border, reported RIA Novosti at the press office of the Peace and Democracy Party (BDP) on Friday.
Вместо того чтобы показать величественное презрение или официальное молчание, оно подняло колоссальный ажиотаж, яростно протестуя против заговоров о подрыве Китая и заключая десятки видных китайских интеллектуалов, в том числе жену Лю, Лю Ся, под домашний арест. Instead of a show of lofty disdain, or official silence, it made a colossal fuss, protesting fiercely about plots to undermine China, and putting dozens of prominent Chinese intellectuals, including Liu's wife, Liu Xia, under house arrest.
Путин не сделал практически ничего, чтобы удовлетворить требования многих тысяч демонстрантов, которые дважды за декабрь выходили на улицы Москвы и других городов, протестуя против результатов парламентских выборов 4 декабря и требуя создания правительства, которое действовало бы согласно закону. Putin has offered little satisfaction to the many thousands of demonstrators who twice last month filled streets in Moscow and other cities, protesting the conduct of the Dec. 4 parliamentary elections and demanding law-abiding government.
Возмущенные граждане подали тысячи жалоб по нарушениям на выборах в Думу 4 декабря, демонстранты заполнили улицы, протестуя против их нечестности, но теперь, недели спустя, сложно найти хоть какие-то сведения о том, что кто-либо был привлечен к ответственности. Disgruntled citizens registered thousands of complaints of violations after the Dec. 4 parliamentary elections and demonstrators filled the streets protesting their unfairness, but all these weeks later it’s difficult to find any traces of anyone being held to account.
Десятки палестинцев получили в последние дни ранения, протестуя против планов Израиля конфисковать еще несколько тысяч акров земли и пытаясь не допустить разрушение бульдозерами объектов собственности в районах городов Азавия, Дейр-Баллут, Сальфит, а также других городов и селений на всей оккупированной палестинской территории, которых непосредственно затрагивает строительство стены. Dozens of Palestinians have been injured in recent days as they protested Israeli plans to confiscate thousands of acres of more land and tried to prevent demolition bulldozers from operating in the areas of'Azawiyah, Dir Balut, Salfit and other towns and villages being directly affected by the Wall throughout the Occupied Palestinian Territory.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!