Примеры употребления "прорабатывается" в русском

<>
Переводы: все12 work7 другие переводы5
Нулевая ставка будет действовать до конца 2014 г., прорабатывается возможность ее продления, расширения льготного списка. The zero duty rate will be in place until the end of 2014, and the possibility of its extension, as well as an extension of the subsidy list, are being worked out.
Кроме того, "Россети" как сетевая компания не имеют права заниматься продажей электроэнергии, прорабатывается возможность делать это в отношении зарядки электромобилей. Moreover, as a distribution company, Rosseti doesn’t have the right to sell electricity, and the possibility of doing so in terms of charging electric vehicles is still being worked out.
План, который прорабатывается в конгрессе США (билль Ваксмана-Маркея), предусматривает изначальную выдачу 85% разрешений, наложение сложной системы регулирующих мер, а также разрешение компаниям покупать компенсации CO2 (например, платя за посадку деревьев), вместо того чтобы уменьшать свои выбросы или покупать разрешения. The plan working its way through the United States Congress (the Waxman-Markey bill) would initially give away 85% of the permits, impose a complex set of regulatory policies, and allow companies to buy CO2 offsets (e.g., by paying for the planting of trees) instead of reducing their emissions or buying permits.
Кремлевский пресс-секретарь заявил в четверг, что детали возможной встречи пока еще прорабатываются. A Kremlin spokesman on Thursday said the details of a possible meeting were still being worked out.
Ключевые политические послания, призванные закрепить те концепции и интерпретации, которые выгодны правящей элите, заранее тщательно прорабатываются. Core political messages, reinforcing a narrative favorable to ruling elites, are worked out ahead of transmission.
Моя цель была привлечь больше людей для работы над этими проблемами потому что я думаю, что существуют важные проблемы которые не прорабатываются "натуральным образом". A goal I had there was to draw more people in to work on those problems, because I think there are some very important problems that don't get worked on naturally.
Г-н Беннуна (Марокко) говорит, что проекты статей об ответственности государств, только что завершенные спустя более 40 лет работы, восполняют ряд весьма существенных пробелов в архитектуре международного права, поскольку в них прорабатываются вторичные нормы, определяющие последствия нарушений первичных норм, которые государства обязаны соблюдать. Mr. Bennouna (Morocco) said that the draft articles on State responsibility, just completed after over 40 years of work, filled in some essential gaps in the architecture of international law by elaborating the secondary rules that set forth the consequences of breaches of the primary rules that States were obliged to follow.
Этот вопрос прорабатывается в пересматриваемом в настоящее время Семейном кодексе 1997 года. The 1997 Family Code, currently under review, addresses this question.
Прорабатывается самая важная из мер по построению доверия, а именно - модификация Договора ОСВ с целью разрешения ограниченной противоракетной обороны. The most important of confidence-building measures, a modification of the ABM-Treaty to allow for limited missile defense, is being explored.
Выработка такой политики была рекомендована на региональном практикуме в 1999 году, после чего эта рекомендация была одобрена лидерами Форума тихоокеанских островов, а в настоящее время она прорабатывается Советом региональных организаций Тихого океана. Such a policy was recommended by a regional workshop in 1999, was subsequently endorsed by the Leaders of the Pacific islands Forum and is currently being developed by the Council of Regional Organizations in the Pacific.
Теперь уже признается важность того, чтобы стратегии мобилизации средств и установления партнерских связей изначально закладывались в проекты и чтобы их наличие было сделано условием для утверждения средств, и данный вопрос прорабатывается при поддержке совместных руководящих комитетов и Комиссии по миростроительству. The importance of building fund-raising and partnership strategies into project designs and of making that a condition for approval of funds has now been recognized and is being addressed with the support of the joint steering committees and the Peacebuilding Commission.
Согласно полученным ответам, участие общественности в процессах принятия решения по вопросам, касающимся окружающей среды (по смыслу статей 6, 7 и 8 Конвенции), может осуществляться в электронной форме в 9 из 11 государств- членов ЕС, и такая возможность прорабатывается еще в двух государствах- членах ЕС. Public participation in environmental decision-making processes is reported to take place electronically in 9 out of 11 EU member States and is under preparation in two additional EU member States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!