Примеры употребления "пропускаться" в русском

<>
0–4 — если вы установите для уровня вероятности нежелательной почты одно из этих значений, сообщения будут пропускаться через фильтр содержимого для дополнительной обработки. 0-4 – When you set the SCL to one of these values, the message will be passed along to the content filter for additional processing.
Внимание постоянных представителей и наблюдателей обращается на то, что все члены официальных делегаций и делегаций наблюдателей, лица, сопровождающие глав государств и правительств и технический вспомогательный персонал, которым требуется доступ в Конференц-центр в Йоханнесбурге, будут пропускаться в комплекс лишь по предъявлении специального пропуска на Встречу на высшем уровне. Permanent representatives and observers are advised that every delegate, observer, members of the parties of heads of State or Government or technical support staff who will need access to the Convention Centre in Johannesburg will be admitted only upon presentation of a special Summit grounds pass.
Внимание делегатов обращается на то, что все члены официальных делегаций и делегаций наблюдателей, лица, сопровождающие глав государств и правительств, технический вспомогательный персонал, представители средств массовой информации и члены аккредитованных неправительственных организаций, которым требуется доступ к месту проведения Конференции в Монтеррее, будут пропускаться в здание лишь по предъявлении пропуска на Конференцию с фотографией. Delegations are advised that every member of official or observer delegations, members of the parties of Heads of State and Government, technical support staff, media representatives and members of accredited non-governmental organizations who will need access to the Conference site in Monterrey will be admitted only upon presentation of a Conference pass with a photograph.
Самуэль Рамос Роблада, Росарио Элиас Падилья, Хосе Роблада Мичель и Себастьян де ла Крус Роблада, задержанные 18 февраля 1999 года в Куаутитлан-де-Гарсиа-Баррагане сотрудниками судебной полиции штата, которые были подвергнуты избиениям и погружению в резервуар с водой, через которую пропускался электрический ток, причем все это происходило в здании, где размещаются прокуратура и управление судебной полиции. Samuel Ramos Roblada, Rosario Elías Padilla, José Roblada Michel and Sebastián de la Cruz Roblada were detained in Cuautitlán de García Barragán on 18 February 1999 by members of the State judicial police who, at the building shared by the public attorney's office and the judicial police, beat them and put them in a trough of water through which they repeatedly passed electricity.
Однако само сообщение и любые другие вложения, которые не соответствуют условиям фильтра, пропускаются. However, the message itself and any other attachments that don't match the filter are allowed through.
Организация Объединенных Наций поддерживает усилия Палестинской администрации по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению и продолжает осуществление проектов в соответствии со срочным призывом, одновременно стараясь возобновить осуществление проектов, которые еще до начала военной операции много месяцев пребывали в латентном состоянии из-за отсутствия материалов, не пропускавшихся Израилем. The United Nations supports the Palestinian Authority's relief and recovery efforts and continues to implement projects under the flash appeal, while simultaneously trying to restart projects dormant for many months prior to the military operation due to lack of material allowed in by Israel.
Любые пробелы (включая символы табуляции) до и после каждого значения будут пропускаться. Any blanks (including TAB characters) before or after each value will be ignored.
Значения реальной частоты вращения и реального крутящего момента двигателя регистрируются не реже одного раза в секунду на протяжении испытательного цикла (1 Гц), а поступающие сигналы могут пропускаться через электронный фильтр. Actual engine speed and torque shall be recorded at least once every second during the test cycle (1 Hz), and the signals may be electronically filtered.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!