Примеры употребления "пропаганды" в русском с переводом "promotion"

<>
В этой связи Консультативный комитет рекомендует региональным комиссиям обмениваться информацией о передовых методах в области подготовки, пропаганды и продажи публикаций. In this connection, the Advisory Committee recommends that the regional commissions exchange information on best practices regarding the preparation, promotion and sales of publications.
Парламентский Специальный объединенный комитет, который разрабатывал окончательный вариант Закона о поощрении равноправия, в январе 2000 года принял специальную резолюцию, которая касается пропаганды расовой ненависти. The Parliamentary Ad Hoc Joint Committee that finalised the drafting of the Promotion of Equality Act passed a special resolution in January 2000 which has a bearing on racist hate speech.
Указ № 330 2001 года, содержащий положения о создании и функционировании структур пропаганды здорового образа жизни, сформированных органами власти и/или традиционными органами коренных народов. Decree No. 330 of 2001: Contains rules for the establishment and functioning of health promotion organizations, composed of indigenous councils and/or traditional indigenous authorities.
Г-жа Кристина Коплей, Всемирный институт угля, кратко рассказала участникам совещания о проводимой ВИУ деятельности в области пропаганды использования угля и улучшения его образа. Ms. Christine Copley, World Coal Institute, briefed the meeting on activities WCI is undertaking related to the promotion of coal and improving coal's image.
Создание программы набора сотрудников и пропаганды деятельности по поддержанию мира, обеспечиваемой группой, которая может работать на английском и французском, а также на других официальных языках. Introducing a programme for recruitment and promotion of peacekeeping activities, carried out by a team capable of working in English and French, and in other official languages.
Созданный в Германии форум, объединяющий всех основных участников сектора внутреннего судоходства и других видов транспорта, является ярким примером хорошей практики в области пропаганды внутреннего водного транспорта. The Forum established in Germany, uniting all the important stakeholders of the inland navigation sector and other transport modes is a paramount example of a good practice in the field of inland navigation promotion.
Содействовать лучшему пониманию потребительского восприятия и отношения и продолжать делиться опытом, накопленным в области коммуникационной деятельности и пропаганды использования древесины, через, в частности, Сеть коммуникаторов лесного сектора. Stimulate better understanding of consumer perceptions and attitudes and continue to share experience on communication and wood promotion through, inter alia, the Forest Communicators Network.
Что касается пропаганды здорового образа жизни, наша страна добилась огромных успехов в усилиях по снижению уровня детской смертности, несмотря на серьезные препятствия, включая ВИЧ-инфекцию и СПИД. In the promotion of healthy lives, Zimbabwe has scored tremendous successes in the reduction of child mortality, in spite of enormous challenges that include HIV and AIDS.
В частности, можно было бы выделить площадь, с одной стороны, для организации торгово-промышленных мероприятий (рекламы и пропаганды инновационных технологий) и, с другой стороны, для презентации природоохранных проектов. This could be done by offering space for business activities (advertisement and promotion of innovative technologies) on the one hand, and for presentations of environmental projects on the other.
На протяжении ряда лет осуществления мероприятий по этой тематике в приоритетных странах ЮНИСЕФ накопил опыт и знания в области пропаганды гигиены, которыми он готов поделиться с другими странами. Through its years of WASH programming in priority countries, UNICEF has accumulated experience and expertise in hygiene promotion that can be readily shared with other countries.
признавая, что в мире существует множество агентств, ведущих активную работу по сохранению/оживлению культуры групп меньшинств и коренных народов посредством записи, признания и пропаганды топонимов, представляющих такие группы, Recognizing that there are many agencies throughout the world actively pursuing the retention/revitalization of minority and indigenous group culture through the recording, recognition and promotion of the toponyms representing such groups,
К числу основных вопросов, которые предстоит рассмотреть группе, относятся следующие: препятствия финансированию проектов ШМ, правовые и нормативные вопросы, связанные с правами собственности на газ, и необходимость пропаганды проектов ШМ. Key issues to be addressed by the Group included: barriers to financing CMM projects, legal and regulatory issues associated with gas ownership, and the need for promotion of CMM projects.
Участники уделили особое внимание последним изменениям на различных европейских рынках внутреннего водного транспорта, необходимости сотрудничества различных действующих лиц в секторе внутреннего судоходства и отсутствию надлежащей пропаганды этого вида транспорта. The participants paid particular attention to the recent changes in various European inland waterway markets, the need of co-operation of various stakeholders in inland waterway transport sector and lack of appropriate promotion of this transport mode.
В рамках мероприятий по созданию потенциала ЮНИСЕФ обеспечил подготовку работников центров первичной медико-санитарной помощи по вопросам наблюдения за ростом детей, пропаганды грудного вскармливания и профилактики болезней, вызываемых нехваткой микроэлементов. As part of its capacity-building activities, UNICEF provided training to primary health care staff in the use of growth monitoring equipment, breast-feeding promotion and prevention of micronutrient deficiency diseases.
повышает уровень информированности по вопросам качества путем пропаганды моделей высокого качества в странах с переходной экономикой с целью расширения участия предприятий этих стран в европейской системе премирования за высокое качество; raises quality awareness through promotion of quality excellence models in countries in transition in order to accelerate the participation of the enterprises in these countries in the European Quality Award scheme;
Отдел пропаганды здравоохранения совместно с добровольными учреждениями, действующими в этой сфере, выпускает ряд материалов, в том числе листовки и плакаты, содержащие информацию о курении и призывающие курящих покончить с этой привычкой. The Health Promotion Unit, in association with voluntary agencies active in this area, produces a range of materials including leaflets and posters containing information on smoking and encouraging smokers to quit.
Обследования тенденций деловой активности: сотрудничество со странами с переходной экономикой в деле разработки качественных показателей экономической деятельности за счет пропаганды таких методов в области обследований тенденций деловой активности и обследований потребителей. Business tendency surveys: Works with CITs to develop qualitative measures of economic activities by promotion of such techniques in the areas of business tendency and consumer surveys.
Помимо выступлений участников дипломатической конференции, на которой была принята Конвенция, на заседании были заслушаны доклады ведущих экспертов в области арбитража, в которых рассматривались вопросы ее пропаганды, вступления в силу и применения. In addition to speeches by participants in the diplomatic conference that had adopted the Convention, leading arbitration experts presented reports on matters such as the promotion of the Convention, its enactment and application.
обеспечить недискриминацию и полное и равное осуществление всех прав человека посредством пропаганды активной и транспарентной политики реабилитации в глазах общественности детей, ставших сиротами и попавших в уязвимое положение из-за ВИЧ/СПИДа; Ensure non-discrimination and full and equal enjoyment of all human rights through the promotion of an active and visible policy of de-stigmatization of children orphaned and made vulnerable by HIV/AIDS;
После вступительного слова Генерального секретаря выступили участники дипломатической конференции, на которой была принята Конвенция, ведущие эксперты в области арбитража представили доклады, в которых рассматривались вопросы ее пропаганды, вступления в силу и применения. Following the opening speech given by the Secretary-General, speeches were made by participants in the diplomatic conference that had adopted the Convention and leading arbitration experts presented reports on matters such as the promotion of the Convention, its enactment and application.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!