<>
Для соответствий не найдено
Среди различных междисциплинарных вопросов, которые акцентируются в программе, особое значение придается пропаганде терпимости и отказа от дискриминации. Among the various transversal issues emphasized in the curriculum, the promotion of tolerance and non-discrimination deserves special attention.
Департамент по пропаганде здорового образа жизни проводит национальные кампании, пропагандирующие в том числе принципы диетологии и здорового питания. The Department of Health Promotion conducts national campaigns on the principles of nutrition and healthy eating, amongst other things.
подчеркивая, что неправительственные организации, религиозные органы и общины призваны играть важную роль в пропаганде терпимости и защите свободы религии или веры, Emphasizing that non-governmental organizations, religious bodies and communities have an important role to play in the promotion of tolerance and the protection of freedom of religion or belief,
В январе 1998 года был учрежден возглавляемый Главным секретарем Администрации Руководящий комитет по пропаганде Основного закона для руководства разработкой пропагандистской стратегии. A Basic Law Promotion Steering Committee- chaired by the Chief Secretary for Administration- was established in January 1998 to guide promotional strategy.
В январе 1998 года для руководства деятельностью по осуществлению информационно-пропагандистской стратегии был учрежден возглавляемый Главным секретарем Администрации Руководящий комитет по пропаганде Основного закона. Separately, a Basic Law Promotion Steering Committee- chaired by the Chief Secretary for Administration- was established in January 1998 to guide promotional strategy.
Федеральные и территориальные специалисты в области питания и диетологи играют ключевую роль в пропаганде и просвещении населения по вопросам питания среди общин исконных народов и инуитов. Federal and territorial nutritionists and dietitians play a key role in the promotion and education of nutrition and healthy eating in First Nations and Inuit communities.
В рамках этой работы принимаются меры к совершенствованию образования, внедрению новых технологий и, вне всякого сомнения, к популяризации, пропаганде и сохранению материального и духовного национального наследия. On that basis, efforts are being made to strengthen education, new technologies and, beyond any doubt, the promotion, dissemination and preservation of the nation's heritage, both tangible and intangible.
Например, во второй половине 2006 года началось осуществление национальной стратегии по пропаганде здорового образа жизни, которая охватывает три аспекта: здоровье людей, здоровье семей и здоровье общин. For instance, during the latter part of 2006 the national health promotion strategy was launched around three themes: healthy people, healthy families and healthy communities.
На своей шестой сессии 25 апреля 2007 года Комитет провел заседание с государствами-участниками в целях обсуждения положения с представлением докладов, а также вопроса о пропаганде Конвенции. At its sixth session, on 25 April 2007, the Committee held a meeting with States parties in order to discuss the status of reporting as well as promotion of the Convention.
В ходе кампании по пропаганде здорового образа жизни во время Олимпийских игр в Пекине основное внимание уделялось вреду курения и важности физических нагрузок, правильного питания и продовольственной безопасности. The health promotion campaign during the Beijing Olympics focused on the dangers of smoking, and the importance of physical activity, diet and food safety.
Занимаясь проблемой прилова, ФАО разработала программу под названием «Воздействие рыбного промысла на окружающую среду», которая посвящена пропаганде экологически щадящих орудий лова и оценке коэффициентов прилова и выброса рыбы. FAO has addressed by-catch through the development of a programme entitled “Impact of Fishing on the Environment”, which is focused on the promotion of environmentally friendly fishing gear and the estimation of discard and by-catch rates.
Как известно, в некоторых странах отмечается весьма высокая недостаточность витамина А, и в Федеративных Штатах Микронезии, Маршалловых островах и Кирибати принимаются меры по распределению витаминов и пропаганде улучшенных рационов питания. Vitamin A deficiency is known to be very high in some countries, and the distribution of capsules and promotion of improved dietary habits have been instituted in the Federated States of Micronesia, the Marshall Islands and Kiribati.
Особую роль по пропаганде и контролю в вопросах поощрения и защиты прав человека играют средства массовой информации, которые публикуют книги и статьи, проводят лекции и освещают важнейшие события общественной жизни. The information media play a special disseminating and oversight role in the promotion and protection of human rights by publishing, writing, holding lectures and covering news stories of major public concern.
Новые методы работы, выразившиеся в использовании услуг специально подготовленных менеджеров по вопросам культуры, создании собственных отделов по пропаганде и рекламе и в поиске благотворителей и спонсоров, привели к росту профессионализма. New methods of work based on employment of educated cultural managers, their own promotion and advertisement divisions, market research, as well as the search for benefactors and sponsors became more and more professional.
высказывается за ускорение исследований, посвященных разработке вакцин, и за активизацию дополнительных исследований, посвященных пропаганде женских презервативов, бактерицидных средств и других возможностей, позволяющих женщинам полнее контролировать охрану своего репродуктивного и сексуального здоровья; Encourages accelerated research on vaccine development and intensified additional research on promotion of the female condom, microbicides and other options that offer women more control over the protection of their reproductive and sexual health;
В частности, начиная с 1994 года, министерство культуры приступило к разработке и осуществлению национальной политики по пропаганде книги, изобразительного искусства, театра, танца, музыки и других выразительных форм искусства, фотографии и кино. In particular, since 1994 the Ministry of Culture has begun the elaboration and implementation of the national policy for the promotion of books, plastic arts, theatre, dance, music and other expressive arts, photography, cinema.
Давно проявляя интерес к содействию работе в области защиты прав человека и приверженность этому делу, Международная лига за права человека участвовала в работе Организации Объединенных Наций по пропаганде и поощрению прав человека. In furtherance of its long-standing interest and commitment to the promotion and protection of human rights, the International League for Human Rights participated in the promotion of the work and advancement of human rights through the United Nations.
В 18 округах были созданы окружные комитеты по пропаганде ИТ с целью координировать усилия и ресурсы на уровне округа и работать с местными организациями, чтобы повысить эффективность подготовки и обслуживания, предоставляемых рядовым женщинам. Also, District IT Promotion Committees have been set up in the 18 districts with an aim to co-ordinate efforts and resources at district levels and to work with local organisations to enhance the effectiveness of training and services provided to grassroots women.
выделять необходимые средства и разработать всеобъемлющие политику и программы, направленные на улучшение состояния здоровья всех детей без какой-либо дискриминации и, в частности, уделять более пристальное внимание пропаганде здорового образа жизни и профилактике; Allocate appropriate resources and develop comprehensive policies and programmes to improve the health situation of all children without discrimination, in particular by focusing more on health promotion and prevention;
Были инициированы меры по управлению утилизацией твердых отходов в целевых районах, озеленению городов, сведению к минимуму столкновений между людьми и слонами в проблемных зонах и пропаганде развития биотоплива, использования солнечной энергии и сохранения дождевой воды. Action has been initiated in subject areas of solid waste management, “greening” of cities, minimization of human-elephant conflicts in affected areas and promotion of bio-fuels, solar power use and rain water conservation.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее