Примеры употребления "пройти" в русском с переводом "get through"

<>
Дитон, как она смогла пройти через пепел рябины? Hey, Deaton, how the hell did she get through the Mountain Ash?
Я надеялась, что мы сможем пройти избирательную гонку без негатива. I was hoping that we could get through this "campaign" without going negative.
Чтобы пройти через них, мы должны изменить показатель рефракции самого воздуха. To get through them, we must alter the refractive index of the very air itself.
Поэтому бактерия размером 200 нанометров сможет пройти сквозь отверстие в 200 нанометров So a 200-nanometer bacteria is going to get through a 200-nanometer hole.
Этого времени достаточно, чтобы пройти через любые тюремные ворота и выйти из диапазона камеры. That's enough time to get through any prison gate and get out of camera range.
Соединенные Штаты сумели пройти через всю "холодную войну", ни разу не начав "горячий" конфликт. The United States managed to get through the entire cold war without the conflict turning hot.
Оперативность в Вестминстере, терпение в Брюсселе — именно так можно будет пройти через трудные последующие недели. Urgency in Westminster, patience in Brussels: That’s the way to get through these next difficult weeks.
- После этого задача непростая, но и не такая уж фантастическая — пройти оставшийся квартал с уровнем примерно 0,5% в месяц». “After that, the task – getting through the fourth quarter with monthly inflation of 0.5 percent – isn’t simple, but it’s not that far-fetched either.”
Да, вещи могут повернуться безобразной стороной, и это произойдёт скоро - непременно в наше время - но мы более чем способны пройти всё предстоящее. Yes, things will get ugly, and it will happen soon - certainly in our lifetime - but we are more than capable of getting through everything that's coming.
Итак, суммируем - никто не мог пройти через вход для заключённых, так как его можно отпереть и открыть только изнутри, остаётся вход в здание суда. Right, to sum up - no-one could have got through the prisoners' entrance as it can only be unlocked and opened from the inside, leaving the courthouse entrance.
Если бы Аргентина смогла пройти через идеологически заряженные 60-е и 70-е годы без существенных потерь, то наиболее образованные оппоненты "модели" с возрастом стали бы спокойнее. Had Argentina managed to get through the ideologically charged 60s and 70s relatively unscathed, the mostly educated opponents of the ``model" would have probably mellowed with age.
И я думаю, что вам бы пришлось быть действительно настоящими, вам бы пришлось быть действительно честным с самим собой для того, чтобы пройти через то, чему подвергаетесь. And I think you'd have to be really authentic, you'd have to be really true to yourself in order to get through what you're being exposed to.
Наши партнеры поделились с нами своим опытом, а мы готовы поделиться этими знаниями с вами. Мы хотим помочь вам успешно пройти проверку статей, чтобы вы могли публиковать новые статьи без ошибок, а люди — читать их безо всяких проблем. We've learned a lot from our early partners and hope this knowledge will help you get through the article review process more quickly, continue to publish new articles mistake-free, and create great article experiences for your readers.
В развивающихся странах свиной грипп (пока) намного менее серьезен, чем множество других местных угроз здоровью, и главная цель риск-коммуникации должна состоять в том, чтобы помочь людям пройти через свою реакцию регулирования, принять меры предосторожности, которые выполнимы, и перефокусироваться на другие приоритеты. In the developing world, swine flu (so far) is much less serious than many endemic health threats, and the main risk-communication goal should be to help people get through their adjustment reaction, take precautions that are feasible, and refocus on other priorities.
«Инвесторы будут стремиться к фондам-победителям. … Это нормально, пока они владеют этими фондами достаточно долго, чтобы пройти через время, когда фонды не так хороши, потому что победители, которых вы покупаете сегодня, не будут расти все время при всех условиях» - сказал Дональд Макгрегор (Donald MacGregor) из MacGregor-Bates, фирмы, находящейся в г. Юджин, Орегон, которая занимается изучением суждений и принятий решений. “They will gravitate toward winners. … That will be fine, so long as they own those winners long enough to get through the times when they’re not doing so well, because the winner you buy today is not going to go up all the time in all conditions,” says Donald MacGregor of MacGregor-Bates, a Eugene, Ore.-based firm that does judgment- and decision-making research.
Ты не пройдешь через это - Мы хотим такси. You won't get through - We want a taxi.
Главные налоговые предложения Трампа не пройдут через Конгресс. Trump’s main tax proposals will not get through Congress.
Он прошел через многое, он вернулся в колледж. The way he's got through things, he's back at college.
Так что никто и ничто сквозь них не пройдет. So nothing is getting through.
Вы прошли через Бастонь, не сделав ни единого выстрела? You got through Bastogne without having to fire your weapon?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!