Примеры употребления "производиться" в русском с переводом "make"

<>
Поставка должна производиться на европоддонах. The delivery must be made on europallets.
Оплата будет производиться в долларах США. Payment will be made in US Dollars.
Поставка должна производиться обязательно в указанном нам месте поставки. The delivery must absolutely be made to the address we gave.
Вклады могут производиться при помощи чека или через банковский перевод. Deposits can be made by cheque or via a wire transfer.
Поэтому исчисление убытков и определение метода должны производиться на индивидуальной основе. Therefore, the calculation and the payment should be made on an individual basis.
Все связанные платежи должны производиться по одному из следующих маршрутных кодов: All wired payments should be made to the following routing code:
Платежи в любом случае должны производиться через не подлежащий отмене банковский аккредитив. Payment must be made via irrevocable letter of credit in any case.
Оплата за гостиницу может производиться кредитными карточками (Eurocard, MasterCard или Visa) или наличными. Payment of the hotel accommodation can be made by credit card (Eurocard, MasterCard or Visa) or cash.
Фотометрические и колориметрические измерения могут производиться с использованием одного и того же образца. The photometric and colorimetric measurements may be made on the same sample.
Ученые уже доказали, что биотопливо может производиться из отходов лесоматериалов, целлюлозы и других непродовольственных ресурсов. Scientists now have determined that biofuels can be made from waste wood materials, cellulose and other non-food fibres.
Должна ли оценка работы министра образования производиться на основе количества сверхурочной работы, выполненной учителями под давлением правительства? Should the education minister be assessed according to how much overtime work teachers are made to perform?
Замеры и сбор образцов должны по возможности производиться в одних и тех же местах через регулярные интервалы времени. As far as possible, measurements should be made and samples collected at the same locations at regular time intervals.
Согласно условиям договора окончательная оплата товара должна была производиться в течение 45 дней с даты поступления товара в Иран. Under the contract, the final payment was to be made within 45 days from the date of delivery of the goods to Iran.
В поле Дата снятия удержания поставщика введите дату окончания блокировки платежей, начиная с которой поставщику снова могут производиться платежи. In the Vendor hold release date field, enter the date when the payment hold should end, and payments should again be made to the vendor.
Такое прикомандирование или такие временные назначения могут также производиться из Секретариата Организации Объединенных Наций и других организаций общей системы. Such secondments or temporary assignments may also be made from the United Nations Secretariat and other common system organizations.
Если же в максимальном режиме обогревательный прибор отключается автоматически менее чем через час, то измерения могут производиться до истечения этого времени. If, however, having selected the maximum output the heater switches off automatically in less than an hour, the measurements may be made earlier.
До 31 декабря 2007 года были взяты следующие обязательства, представляющие собой юридические обязательства, на основании которых будут производиться выплаты в предстоящие годы: Commitments, representing legal obligations for which disbursements will be made in future years, were entered into prior to 31 December 2007, as listed below:
До 31 декабря 2002 года были взяты следующие обязательства, представляющие собой юридические обязательства, на основании которых будут производиться выплаты в предстоящие годы. Commitments, representing legal obligations for which disbursements will be made in future years, were entered into prior to 31 December 2002, as below.
Эта корректировка должна производиться с учетом интересов и пожеланий ребенка, а также его способностей самостоятельно принимать решения и осознавать свои наилучшие интересы. These adjustments take account of a child's interests and wishes as well as the child's capacities for autonomous decision-making and comprehension of his or her best interests.
До 31 декабря 2006 года были взяты следующие обязательства, представляющие собой юридические обязательства, на основании которых будут производиться выплаты в предстоящие годы: Commitments, representing legal obligations for which disbursements will be made in future years, were entered into prior to 31 December 2006, as listed below:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!