Примеры употребления "производить большое впечатление" в русском

<>
Выступление армейских гимнастов поражает точностью и производит большое впечатление. The military gymnastics show, with its precision and good coordination, makes a great impression.
Например, единственный бассейн, расположенный в едва населенном ущелье Голубого Нила в Эфиопии, мог бы производить большое количество крайне необходимой энергии для Эфиопии, Судана и Египта, смягчать засуху и привести к улучшенной ирригации. A single reservoir located in Ethiopia's scarcely inhabited Blue Nile gorge, for example, could produce large amounts of sorely-needed power for Ethiopia, Sudan, and Egypt, mitigate droughts, and lead to improved irrigation.
Вы оба сегодня произвели большое впечатление. Я горжусь вами. You've both been very impressive today. I'm proud of you.
Качество предоставленных вами образцов произвело на нас большое впечатление, и мы готовы закупить у вас пробную партию. We were very impressed by the quality of samples, and we are ready to give you a trial order.
Тем не менее, если посмотреть на общую картину и на общие тенденции за последние двенадцать лет, то расчётливость российского Центробанка и его возросшая компетентность производит большое впечатление. However, looking at the big picture and the overall trend of the past twelve years, it’s hard not to be impressed by the Russian central bank’s prudence and its increased competency.
Глава Westinghouse Дэнни Родерик (Danny Roderick) говорит, что действия Клинтон произвели большое впечатление на чехов. Westinghouse Chief Executive Danny Roderick says Clinton’s showing made a big impression on the Czechs.
Вместе с тем, этот представитель военного ведомства сказал, что хотя J-31 внешне производит большое впечатление, Соединенные Штаты еще очень многого не знают о его возможностях. The senior military official said, however, that while the J-31 looks impressive, there is a lot the United States does not know about its capabilities.
И все же он произвел на меня большое впечатление. But I was still greatly impressed.
На этнических китайцев Малайзии также произвел большое впечатление искусный ответ д-ра Махатира на требования Америки вступить в борьбу с терроризмом. Malaysia's ethnic Chinese are also impressed by Dr. Mahathir's skillful response to American demands to combat terrorism.
Цицерон производил большое впечатление в Римском Сенате после изучения искусства красноречия. Cicero made his mark in the Roman Senate after studying oratory.
Твоё письмо произвело большое впечатление на тренера, когда он его читал. Your letter made a great impression on Coach Marshall when he read it.
Цицерон производил большое впечатление в Римском Сенате после изучения искусства ораторства. Cicero made his mark in the Roman Senate after studying oratory.
Хотя эти цифры и производят большое впечатление, это всего лишь первый шаг на пути к экономике данных. As impressive as this figure sounds, it is just the first step for the data economy.
Во время визита в Афганистан на Специального советника большое впечатление произвели всеобщее выражение удовлетворения в связи с достижением мира и заметные признаки восстановления в районах, которые он посетил. During his visit to Afghanistan, the Special Representative was encouraged by the universal expression of relief at the emergence of peace and the remarkable signs of recovery in the places that he visited.
Г-н ПЕРЕС ОТЕРМИН (Уругвай) говорит, что при встрече с г-ном Юмкеллой на него большое впечатление произвели его личные качества, про-фессиональные способности и доскональное знание Организации. Mr. PEREZ OTERMIN (Uruguay) said that, on meeting Mr. Yumkella, he had been impressed by his personal qualities as well as his professional abilities and thorough knowledge of the Organization.
На нас произвело большое впечатление то, что было достигнуто за два года, в течение которых Организация Объединенных Наций занимается Косово, и мы выражаем признательность г-ну Хансу Хеккерупу за его талантливое руководство и прекрасную работу с момента вступления на пост главы МООНК в январе 2001 года. We were impressed with what has been achieved in the two years that the United Nations has been involved with Kosovo, and we commend Mr. Hans Haekkerup for his outstanding leadership and his fine work since taking up the post of UNMIK head in January 2001.
Мы понимаем и разделяем озабоченность общины косовских сербов в связи с отсутствием безопасности, и вчера я также встречался с сербской делегацией, и приведенные ими доводы произвели на меня большое впечатление. We understand and share the security concerns of the Kosovo Serb community, and I too saw the delegation yesterday and was impressed by the points they made.
В ходе визита на Специального докладчика большое впечатление произвела высокая степень терпимости и гармоничные религиозные отношения, существующие в туркменском обществе; вместе с тем в стране по-прежнему существует недоверие к религиозным организациям и коллективному исповеданию религии. During her visit, the Special Rapporteur was impressed by the high level of tolerance and the climate of religious harmony which prevails at the societal level in Turkmenistan; however, there is still mistrust of religious organizations and collective manifestation of religion.
Он подчеркивает, что в последние пять лет на него произвели большое впечатление профессионализм и приверженность, проявленные сотрудниками Департамента, даже в очень сложных обстоятельствах. He stressed that over the past five years he had been impressed by the professionalism and dedication of the staff of the Department, even under very difficult circumstances.
На миссию произвели большое впечатление единство и горячие призывы представителей либерийского гражданского общества и политических партий к оказанию международной помощи как в виде гуманитарной помощи, так и в форме международных сил по стабилизации, и ее участники весьма рассчитывают на то, что международное сообщество и Организация Объединенных Наций оперативно откликнутся на эти призывы. The mission was struck by the unity and fervour of the calls from Liberian civil society and political parties for international assistance — both humanitarian aid and an international stabilization force — and strongly hopes that the international community and the United Nations will respond rapidly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!