Примеры употребления "производитель лекарств" в русском

<>
По состоянию на декабрь 2015 года 21 производитель лекарств, которые получили уведомления от ВОЗ, до сих пор не согласились прекратить выпуск препаратов для оральной монотерапии артемизинином. As of December 2015, 21 drug manufacturers contacted by the WHO had not yet agreed to stop producing oral artemisinin monotherapies.
Далее, производители лекарств должны продолжать инвестировать в потенциал и надежность производственно-сбытовой цепи. Next, drug makers must continue investing in capacity and supply-chain reliability.
Стремление Трампа к тому, чтобы правительство получило более выгодную сделку от оборонных подрядчиков — а также от производителей лекарств — тоже нельзя назвать сумасшедшим. Mr. Trump’s insistence that the government get a better deal from defense contractors — as from drug manufacturers — also isn’t crazy.
Наконец, реальные успехи в борьбе с ВИЧ/СПИДом потребуют от производителей лекарств нести ответственность за ограничения систем здравоохранения и сетей распределения в развивающихся странах, которые они обслуживают. Finally, real gains in the fight against HIV/AIDS will require drug makers to account for the limitations of health-care systems and distribution networks in the developing countries they serve.
К некоторым из новых стoящих предложений по управлению рисками относятся срочные обязательства по новым вакцинам, субсидии производителям лекарств для того, чтобы сделать их продукцию более доступной, и коллективное региональное страхование от стихийных бедствий. Some worthwhile new risk-management proposals include advance commitments for new vaccines, subsidies to drug manufacturers to make their products more affordable, and regionally pooled catastrophe insurance.
Когда в 2014-2016 годах я возглавлял Комиссию по вопросам антимикробной резистентности при правительстве Великобритании, мы предложили несколько способов финансирования вознаграждений для производителей лекарств, которые разрабатывают и выводят на рынок новые антибиотики или вакцины. When I led the British government’s Review on Antimicrobial Resistance (AMR) from 2014 to 2016, we suggested various ways to fund a market-entry reward for drug makers that develop new antibiotics and vaccines.
Оказалось, что дело было не только в том, что новое семейство лекарств совершенно не соответствовало большим ожиданиям, которые связывал с ним мой друг, специалист-медик; произведенный «методом вскрытия» последующий анализ объекта инвестиций показал, что у этого производителя лекарств имелись проблемы в управлении фирмой. Not only did this new family of drugs fail to measure up to the extensive hopes that had been enthusiastically projected by my friend, the medical specialist, but also on painful "post-mortem" reexamination of the situation, I found that there were management problems in this small drug manufacturer.
Недавний опрос компании Harris в США позволил сделать заключение, что 60% взрослых либо не уверены совершенно, либо не очень уверены в том, что производители лекарств публично и своевременно предоставляют данные о побочных эффектах своих продуктов. A recent Harris Survey in the US concluded that 60% of adults are either not confident at all or not very confident that drug makers will publicly and in a timely manner disclose data on their products" adverse effects.
Когда традиционные рыночные механизмы терпят неудачу, такие инструменты, как «переносимые исключительные права продажи на рынке», могут помочь, разрешив производителям лекарств перемещать преимущества интеллектуальной собственности противомикробной медицины на другой препарат при условии разработки нужного противомикробного препарата. When traditional market mechanisms fail, instruments such as “transferable market exclusivities” can help, by allowing drug makers to transfer an antimicrobial medicine’s intellectual-property benefits to another drug.
Чего ради ты отказывался от приёма лекарств? Why on earth did you resist taking medicine?
Этим же способом легально копируются немецкие предприятия, например производитель спортивных товаров Puma. German companies are also 'legally' copied in this manner, such as manufacturer of sporting apparel, Puma.
Он сообщил, что предпринимаются действия для улучшения "сотрудничества в борьбе против неуверенности граждан и против организованной транснациональной преступности, действия для увеличения доступности лекарств, недорогого доступа в Интернет во всех уголках Южной Америки и принятия во внимание совокупным и эффективным образом рисков природных катастроф". He reported that actions are being implemented to improve "cooperation in the fight against insecurity and transnational organised crime, actions to make medication more accessible, low-cost Internet access in all areas of South America, and to deal jointly and efficiently with risks of natural disasters."
Bombardier, крупнейший в мире производитель поездов, сообщил, что валовый доход в этом секторе вырос почти на 11 процентов - до $2,1 млрд. Bombardier, the world's largest trainmaker, said revenue in that division rose nearly 11 percent to $2.1 billion.
Акции компании продавались по цене много выше стоимости, если не учитывать вероятных выгод от нового семейства лекарств, но одновременно эта цена могла составлять лишь малую часть потенциальной стоимости, окажись лекарства на самом деле такими, какими их считали специалисты. The stock was selling at a price well above its worth before considering the benefits of this new family of drugs, but at a price which could have been but a minor fraction of potential value if the new drugs were all their supporters imagined.
Под этим понятием нужно понимать состояние, когда производитель посредством доставки дешевого товара старается выстоять в экономической конкуренции тем, что "сбивает" стоимость конкурента с целью забрать себе большую часть рынка и, таким образом, увеличить собственный доход. On this basis, it should be understood that when a supplier tries to compete in a commercial tender by importing cheap goods, "the rug is pulled" from under the competition's prices to capture a greater market share and, in this way, increase its own profits.
Пока в этих регионах укореняются советские методы выживания. Расцветает бизнес, связанный с доставкой с Украины в сепаратистские республики наличных денег, лекарств и подгузников. For now, Soviet-era survival instincts are kicking in as businesses sprout up to fetch cash, medicines and diapers from government-held areas.
Японский производитель электроники, корпорация Sony, завершив прошедший квартал с чистым убытком в размере 19,3 млрд иен, или $197 млн, сократил прогноз относительно прибыли за текущий финансовый год. The Japanese electronics manufacturer, Sony corporation, having completed the previous quarter with a net loss in the amount of 19.3 billion yen, or $197 million, has curtailed the forecast regarding profit for the current financial year.
Поскольку лекарств от Эболы в настоящее время не существует (сейчас ведутся исследования, финансируемые в основном США), уход состоит в том, что больному ставят капельницу, восполняя потерю крови и борясь с осложнениями. In the absence of Ebola-specific treatments ― research for which is funded largely by the U.S. government ― care consists of providing fluids, replacing lost blood and treating complications.
Производитель модных товаров Lacoste проиграл в Китае имитаторам из Гонконга и Сингапура, у которых знаменитый крокодил смотрел в другую сторону. Fashion house Lacoste lost a suit in China against copycats from Hong Kong and Singapore, who were using the famous crocodile looking in the other direction.
До конца следующего года он планирует инвестиции в размере 9 миллиардов долларов, которые в том числе пойдут на разработку биотехнологий, лекарств, гаджетов и медицинского оборудования. His $9 billion in planned investments through next year will include ventures working on biotechnology, drugs, gadgets and medical devices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!