Примеры употребления "продувка до полного прекращения пламени" в русском

<>
Это потребует снижения выбросов газов в промышленно развитых странах на 45-50% к 2020 и почти полного прекращения выбросов к 2050 году, а не на 15-25% к 2020 и 60-80% к 2050 годам – цифры, которые сейчас обсуждаются за столом переговоров. This requires emission reductions of 45-50% in industrialized countries by 2020, and almost complete de-carbonization by 2050, not the levels of 15-25% by 2020 and 60-80% by 2050 that are now on the table.
Требовалось только умение отличить компании с выдающимися перспективами для инвестирования, которых относительно немного, от всех прочих, которых гораздо больше, чье положение в будущем покажет весь спектр вариаций — от скромного успеха до полного провала. What was required was the ability to distinguish these relatively few companies with outstanding investment possibilities from the much greater number whose future would vary all the way from the moderately successful to the complete failure.
Причиной сделанного заявления было осознание режимом того, что пришедшая на второй срок администрация Буша не смягчит свои требования относительно полного прекращения Кореей своих ядерных программ, а вместо этого продолжит проводить политику, нацеленную на изоляцию и удушение Северной Кореи. What lay behind the declaration was the regime’s recognition that a second-term Bush administration would not soften its demand for a complete repudiation of its nuclear program, but would instead continue to pursue policies aimed at isolating and stifling North Korea.
4.1. Договор считается заключенным с даты перечисления Суммы займа Займодавцем Заемщику и действует до полного исполнения Заемщиком своих обязательств по возврату Суммы займа. 4.1. The Agreement is considered to be entered into force from the date the Loan Amount is transferred from the Lender to the Borrower, and continues until the Borrower fulfils their obligation to return the Loan Amount in full.
Уничтожение бедности и сокращение вредных выбросов, вместе с эффективным управлением использования земли и прекращением вырубки лесов, потребует долгого времени для остановки сегодняшних тенденций и полного прекращения нанесения ущерба природе. Ending poverty and reducing emissions, including by effectively managing land use and halting deforestation, will go a long way toward stopping the trend and reversing the damage.
В этой вкладке собраны наиболее важные настройки, изменения в которых могут вызвать серьезные проблемы в работе терминала вплоть до полного отключения. This tab contains the most important settings changes in which can cause serious troubles in the terminal operation as far as the full disconnection.
В соответствии со статьей 35 того же Закона " заявление может быть подано в любое время, пока продолжаются нарушение, угроза, притеснение или ограничение, и до двух месяцев после полного прекращения их прямых последствий в отношении потерпевшего. In accordance with article 35 of the Law, an amparo action may be brought at any time as long as the violation, threat, disruption or restriction persists and for two months after its direct effects on the injured party have totally ceased.
В то же время, две малоизвестные кандидатуры, Немат Шафик (Nemat Shafik) и Кирстин Форбс (Kirstin Forbes) будут в правлении банка, которое определяет политический курс, в следующем месяце, поэтому почти наверняка не будет никаких изменения в кредитно-денежной политике до полного завершения смены состава Комитета. Meanwhile, two relative unknowns, Nemat Shafik and Kirstin Forbes, will ascend to the bank’s policymaking board next month, so any changes to monetary policy will almost certainly wait until the full complement of bankers is on board.
Г-н Бурьян (Словакия) (говорит по-английски): Словакия, будучи одним из авторов резолюции 1701 (2006), проголосовала за нее, поскольку мы считаем, что она представляет собой важную основу для полного прекращения боевых действий, прекращения страданий мирных граждан в Ливане и Израиле, а также для начала процесса всеобъемлющего и прочного урегулирования ливанского кризиса. Mr. Burian (Slovakia): Slovakia, as one of the sponsors of resolution 1701 (2006), voted in favour of it because we believe that it provides an important basis for a full cessation of hostilities, for ending the suffering of civilians in Lebanon and Israel, and for starting the process of a comprehensive and lasting settlement of the Lebanese crisis.
В то же время в следующем месяце два новых члена войдут в состав Комитета по кредитно-денежной политике: Немат Шафик (Nemat Shafik) и Кирстин Форбс (Kirstin Forbes), поэтому каких-либо перемен в кредитно-денежной политике практически наверняка не будет до полного преобразования Комитета. Meanwhile, two relative unknowns, Nemat Shafik and Kirstin Forbes, will ascend to the bank’s policymaking board next month, so any changes to monetary policy will almost certainly wait until the full complement of bankers is on board.
Согласно Королевскому указу от 10 июля 2002 года был увеличен размер пособий по нетрудоспособности, предоставляемых самозанятым трудящимся в период первичной нетрудоспособности, и размер пособий по инвалидности, выплачиваемых после закрытия предприятия или полного прекращения деятельности. The royal decree of 10 July 2002 increased incapacity-for-work compensation paid to unemployed workers for the period of primary disablement, and the disability benefits paid after closure or full cessation of an enterprise.
Сделать это можно в любое время, но если вы отправите его в течение пяти дней с того момента, как получите жалобу, мы продолжим удерживать доходы от видео до полного разрешения спора. Counter notifications can be filed at any time. If you file a counter notification within 5 days of receiving the takedown, revenue will continue to be held until the full claim process is resolved.
Системы водоснабжения как в городских, так и в сельских районах в Южном Ливане, долине Бекаа и южных окрестностях Бейрута были полностью разрушены или же частично повреждены, в результате чего по меньшей мере 1,7 миллиона человек, из которых 40 процентов — это дети, страдают от перебоев или же полного прекращения водоснабжения их домашних хозяйств. The water systems in both urban and rural areas in southern Lebanon, Beqaa Valley and the southern suburbs of Beirut were totally destroyed or partially damaged, with at least 1.7 million people, of whom up to 40 per cent were children, suffering either temporary breaks or full stoppage of water supply to their households.
Чтобы помочь вам поддерживать необходимый остаток в аккаунте, мы известим вас по электронной почте, когда средства начнут подходить к концу (примерно за неделю до полного расходования бюджета), а также когда они будут полностью исчерпаны. To help, we'll send you an email when the money in your account gets low (about a week's worth of your budget), and again when it's gone.
Общая цель Глобального партнерства ЮНЕП- охрана здоровья людей и глобальной окружающей среды от выброса ртути и ее соединений путем сведения к минимуму и, где это практически осуществимо, полного прекращения глобальных антропогенных выбросов ртути в воздух, воду и на суше. The overall goal of the UNEP Global Mercury Partnership is to protect human health and the global environment from the release of mercury and its compounds by minimizing and, where feasible, ultimately eliminating global, anthropogenic mercury releases to air, water and land.
С начала процедуры до полного удаления всех опубликованных вами материалов, таких как фотографии, обновления статуса и другие данные, хранящиеся в системах резервного копирования, может пройти до 90 дней. It may take up to 90 days from the beginning of the deletion process to delete all of the things you've posted, like your photos, status updates or other data stored in backup systems.
В соответствии со статьей 35 того же закона " заявление может быть подано в любое время, пока продолжается насилие, угроза или ограничение и до двух месяцев после полного прекращения их прямых последствий в отношении потерпевшего. In accordance with article 35 of the Law, an amparo action may be brought at any time as long as the violation, threat, disruption or restriction persists and for two months after its direct effects on the injured party have totally ceased.
До полного восстановления еще далеко, однако уже заметен значительный прогресс. They still have a long way to go, but significant improvements are already evident.
Положение в этой области еще более ухудшилось, когда вследствие периодического закрытия контрольно-пропускного пункта Карни и, в частности, полного прекращения транспортировки находящихся в контейнерах грузов с использованием метода «сцепки-расцепки» в период с 29 марта до середины мая 2002 года в порту Ашдод скопилось большое количество предназначавшихся для сектора Газа контейнеров. The matter was further complicated when periodic closures of the Karni crossing, and particularly a total closure for containerized cargoes using the hook-unhook method from 29 March to mid-May 2002, resulted in a large backlog of containers at the Ashdod port that were destined for the Gaza Strip.
А полицейский комиссар и прокурор находятся в вынужденных отпусках до полного расследования. And the police commissioner and the ADA are on a mandatory leave, subject to a full inquiry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!